"with efforts to" - Translation from English to Arabic

    • مع الجهود الرامية إلى
        
    • في الجهود الرامية إلى
        
    • مع جهود
        
    • وبين الجهود الرامية إلى
        
    • مع الجهود الرامية الى
        
    • بجهود ترمي إلى
        
    • مع الجهود المبذولة من أجل
        
    • والجهود الرامية إلى
        
    • وبذل الجهود لإبرام
        
    • وبذل الجهود من أجل
        
    • إلى جانب الجهود الرامية إلى
        
    • مع الجهود التي تبذل
        
    • مع الجهود المبذولة لتحقيق
        
    • جانب الجهود المبذولة من أجل
        
    That was in line with efforts to amend national laws to impose tougher penalties in relation to precursor chemicals. UN وهذا يتفق مع الجهود الرامية إلى تعديل القوانين الوطنية بغية فرض عقوبات أشد فيما يتعلق بكيمائيات السلائف.
    These issues must take priority in the coming months, concurrent with efforts to wean the common institutions from the support provided by my Office. UN وهذه المسائل يجب أن تحظى باﻷولوية في اﻷشهر المقبلة، بالتزامن مع الجهود الرامية إلى فطم المؤسسات المشتركة عن الدعم الذي يقدمه مكتبي.
    The Movement stresses the need for non-proliferation efforts to be carried out in parallel with efforts to achieve nuclear disarmament. UN كما تشدد الحركة على الحاجة إلى بذل جهود منع الانتشار بالتوازي مع الجهود الرامية إلى بلوغ نزع السلاح النووي.
    NGOs have been enlisted to assist with efforts to support and rehabilitate women. UN وقد شارك النسيج الجمعوي بالفعل في الجهود الرامية إلى دعم النساء وإعادة تأهيلهن.
    Contractual policies should be in line with efforts to enhance mobility. UN وينبغي أن تتماشي السياسات التعاقدية مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنقل.
    The lack of cooperation with efforts to improve the delivery of humanitarian relief also remained of concern. UN وما زال عدم التعاون مع الجهود الرامية إلى تحسين تسليم مواد الإغاثة مدعاةً للقلق.
    Deployment and command and control plans are in place for security actors and, as outlined in the preceding section, this is being synchronized with efforts to increase the presence of justice officials. UN ووضعت خطط النشر والقيادة والتحكم للجهات الفاعلة في مجال الأمن، وكما هو مبين في الفرع السابق، يجري العمل على تزامن هذا مع الجهود الرامية إلى زيادة وجود مسؤولي العدل.
    Reconciling the two processes is problematical since the financing of the many peace-related programmes has economic and financial implications that often conflict with efforts to stabilize the economy. UN والتوفيق بين هاتين العمليتين تكتنفه المشاكل إذ تترتب على تمويل البرامج العديدة المتصلة بالسلم آثار اقتصادية ومالية كثيرا ما تتضارب مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الاقتصاد.
    My Government sincerely hopes that TICAD follow-up activities will dovetail with efforts to implement the Convention and thereby accelerate progress towards the sustainable development of Africa. UN ويحدو حكومتي وطيد اﻷمل في أن تتوافق أنشطة متابعة مؤتمر طوكيو مع الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، مما يعجل بإحراز تقدم صوب التنمية المستدامة في افريقيا.
    :: HIV responses must take advantage of the global momentum gathering for global health, with special emphasis on gender, and align and integrate with efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN :: يجب أن تستفيد تدابير التصدي للفيروس من احتشاد الزخم العالمي من أجل الصحة العالمية، مع التركيز بصفة خاصة على نوع الجنس، وأن تصطف وتتكامل مع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In line with efforts to bring financial independence to the poorest, Trickle Up is specializing in serving people with disabilities through microenterprise support. UN واتساقا مع الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقلال المالي لأفقر الفئات، يتخصص برنامج التنمية مع القاعدة في خدمة المعوقين من خلال دعم المشاريع البالغة الصغر.
    This is also the case with efforts to strengthen capacities for emergency preparedness and response, building on its Core Commitments for Children in Emergencies (CCCs) and lessons from major disasters; and the use of differentiated cooperation strategies in response to national priorities. UN وهذا هو أيضا الحال مع الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها، والبناء على التزاماتها الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ، والدروس المستفادة من الكوارث الكبرى؛ واستخدام استراتيجيات التعاون المتفاوتة استجابة للأولويات الوطنية.
    Specifically, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its commitment to cooperate with efforts to promote coordination on matters of the oceans and the law of the sea, in conformity with international law. UN ويود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا بصفة خاصة التزامه بالتعاون مع الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق في المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وفقاً للقانون الدولي.
    In this context, it was pointed out that implementation of mitigation and adaptation activities needs to be fully consistent with efforts to pursue development aspirations and with sustainable growth paths. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أن تنفيذ أنشطة التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه لا بد وأن تتسق اتساقاً تاماً مع الجهود الرامية إلى تحقيق التطلعات الإنمائية، ومع مسارات النمو المستدام.
    In particular, it mentions the need for the planned activities to be undertaken in line with efforts to develop democracy and respect for human rights. UN وتشير، على وجه الخصوص، إلى ضرورة الاضطلاع بالأنشطة المخطط لها بصورة تتمشى مع الجهود الرامية إلى تطوير الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    The most recent finance methods linked private markets with governmental supervision and were compatible with efforts to bring about privatization and a reduction of direct expenditures in many areas. UN وأضافت أن أحدث وسائل التمويل تربط أسواق القطاع الخاص باﻹشراف الحكومي وتتوافق مع الجهود الرامية إلى تحقيق الخصخصة وخفض النفقات المباشرة في كثير من المجالات.
    11. Demands that those responsible for this incident be held to account and that all States cooperate fully with efforts to establish accountability; UN 11 - يطالب بمحاسبة المسؤولين عن هذا الحادث وبأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا في الجهود الرامية إلى كفالة تلك المحاسبة؛
    The fact that reparation shares these goals with efforts to achieve truth, justice and guaranteeing non-recurrence is one of the arguments for adopting a comprehensive approach to redress. UN وكون الجبر يتشاطر هذه الأهداف مع جهود استجلاء الحقيقة وتحقيق العدالة وضمان عدم التكرار هو سبب من الأسباب الداعية إلى اتباع نهج شامل في التعامل مع مسألة تحقيق الانتصاف.
    Interventions intended to empower women must be combined with efforts to involve men. UN وينبغي الجمع بين التدخلات الرامية إلى تمكين المرأة وبين الجهود الرامية إلى إشراك الرجال.
    Therefore, the proposal was not in any way incompatible with efforts to encourage universal acceptance of the existing treaties. UN ولذا فإن الاقتراح لا يتعارض بأي حال من الأحوال مع الجهود الرامية الى تشجيع القبول العالمي للمعاهدات القائمة.
    Efforts were now needed from all countries to reach a good final agreement, coupled with efforts to improve the competitiveness of developing countries. UN وثمة حاجة اليوم لوصول جميع البلدان إلى اتفاق نهائي سليم، مع الاضطلاع في نفس الوقت بجهود ترمي إلى تحسين تنافسية البلدان النامية.
    Accordingly, efforts to change parental attitudes would have to be coordinated with efforts to change employers' attitudes and practices of employers regarding the employment of women. UN وتبعا لذلك، سيتعين تنسيق الجهود الرامية إلى تغيير مواقف الوالدين مع الجهود المبذولة من أجل تغيير مواقف أرباب العمل وممارساتهم فيما يتعلق بتشغيل المرأة.
    The focus should be on financing for development, consistent with efforts to ensure greater financial stability. UN وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر.
    PFOS related substances should be subject to conditions of permitted use, involving provision for the collection and disposal of aviation hydraulic fluids via high temperature incineration with efforts to secure an industry voluntary agreement. UN ينبغي إخضاع المواد المرتبطة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لشروط الاستخدام المسموح به، بما في ذلك ترتيب لجمع السوائل الهيدروليكية المستخدمة في الطيران والتخلص منها بترميدها في درجات حرارة عالية، وبذل الجهود لإبرام اتفاق طوعي خاص بقطاع الطيران.
    2. Recognizes United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) support to programme countries as they advance agreed development priorities, including the Millennium Development Goals, by assisting national partners to link progress on the Goals with efforts to implement the Beijing Platform for Action and the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; UN 2 - ينوه بتقديم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للبلدان المستفيدة من البرامج وهي تنهض بالأولويات الإنمائية المتفق عليها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بمساعدة الشركاء الوطنيين على ربط إحراز التقدم في تحقيق هذه الأهداف وبذل الجهود من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Verifiable cessation of the build-up of conventional weapons coupled with efforts to resolve other international issues, including settlement of regional conflicts UN قابلية التحقق من وقف تكديس الأسلحة التقليدية، إلى جانب الجهود الرامية إلى حل القضايا الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية النزاعات الإقليمية.
    The rapes appeared to occur in conjunction with efforts to displace targeted ethnic groups from the region. UN ويبدو أن حالات الاغتصاب تقع بالترافق مع الجهود التي تبذل ﻹجلاء الفئات العرقية المستهدفة من اﻹقليم.
    In parallel, the resolution underlines that a solution to the conflict should be aligned with efforts to achieve a broader regional peace and notes the importance of the Arab Peace Initiative. UN وبموازاة ذلك، يشدد القرار على أن تتماشى تسوية الصراع مع الجهود المبذولة لتحقيق سلام إقليمي أوسع نطاقا وينوه بأهمية مبادرة السلام العربية.
    It was noted that, in association with efforts to bring about political solutions, stability could be enhanced by armed contingents for peace-keeping purposes. UN ولوحظ أنه قد يمكن القيام الى جانب الجهود المبذولة من أجل تحقيق حلول سياسية، بتعزيز الاستقرار من خلال تشكيل وحدات مسلحة ﻷغراض حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more