"with full respect for the" - Translation from English to Arabic

    • مع الاحترام الكامل
        
    • مع الاحترام التام
        
    • ظل الاحترام التام
        
    • ظل الاحترام الكامل
        
    • مع إيلاء الاحترام الكامل لما
        
    • وفي احترام تام
        
    • مع مراعاة الاحترام الكامل
        
    • مع ضمان الاحترام التام
        
    • ومع الاحترام الكامل
        
    • إطار الاحترام التام
        
    • على أساس الاحترام الكامل
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • في إطار المراعاة الكاملة لأحكام
        
    • ومع الاحترام التام
        
    • مع إبداء كامل الاحترام
        
    They must be enhanced by increased resources and be carried out in an impartial way, with full respect for the sovereignty of States. UN ويجب تعزيزها بزيادة الموارد وتنفيذها بطريقة حيادية، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول.
    Democracy is government by the majority, with full respect for the rights of minorities. UN فالديمقراطية هي حكم الأغلبية، مع الاحترام الكامل لحقوق الأقليات.
    (ii) At the end of the sentence add with full respect for the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    (ii) At the end of the sentence add with full respect for the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    It should also seek to ensure that such measures are undertaken with full respect for the law. UN ويتعين عليها أيضا أن تحرص على أن يتم تطبيق هذه التدابير في ظل الاحترام الكامل للقانون.
    My delegation encourages the system to continue to strengthen that mission, with full respect for the guiding principles of humanitarian assistance. UN ويشجع وفدي المنظومة على مواصلة تعزيزها تلك الرسالة، مع الاحترام الكامل للمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    Literacy for all with full respect for the social and cultural values of each community and the national aspirations of each country. UN وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد.
    El Salvador fully supports the strengthening of the collective security system, with full respect for the principles of the Charter and universally recognized human rights. UN والسلفادور تؤيد تماماً تعزيز نظام الأمن الجماعي، مع الاحترام الكامل لمبادئ حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً.
    Those notably are those of humanity, neutrality and impartiality, with full respect for the sovereignty, territorial integrity and national unity of States. UN والمقصود به هنا، مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، مع الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    It has proceeded with full respect for the sovereignty, unity and integrity of States. UN وقد سارت مع الاحترام الكامل لسيادة الدول ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية.
    The Programme of Action will require the establishment of common ground, with full respect for the various religious and ethical values and cultural backgrounds. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    The Special Rapporteur stresses the importance of ensuring that they are undertaken with full respect for the human rights of migrants. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الاضطلاع بهذه البرامج مع الاحترام التام لما للمهاجرين من حقوق الإنسان.
    The Council's actions must be conducted with full respect for the sovereignty and territorial integrity of the States concerned. UN ولا بد أن يقوم المجلس بأعماله مع الاحترام التام لسيادة الدول المعنية وسلامتها الإقليمية.
    Drawing on the tenets prescribed by divine revelations, with full respect for the values and ethical principles deriving from and enjoined by them; UN الاعتماد على الشرائع القائمة على الوحي الالهي، مع الاحترام التام للقيم والمبادئ اﻷخلاقية المستمدة منها والمفروضة بموجبها؛
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    " 1. Women prisoners who report abuse shall be provided immediate protection, support and counselling, and their claims shall be investigated by competent and independent authorities, with full respect for the principle of confidentiality. UN " 1 - توفر الحماية والدعم والمشورة بصورة فورية للسجينات اللواتي يبلغن عن تعرضهن لسوء معاملة، ويجب أن تحقق في ادعاءاتهن سلطات مختصة مستقلة، في ظل الاحترام التام لمبدأ السرية.
    Missions should operate, moreover, with full respect for the laws and regulations of the host country. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تعمل البعثات في ظل الاحترام الكامل لقوانين البلد المضيف وأنظمته.
    Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the human rights of the victims, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    Ensure that the commissioning of external consultants in the Organization by senior management and programme managers is conducted according to established administrative procedures and financial regulations and rules, with full respect for the mandates of internal and external oversight bodies and the oversight role of the General Assembly, and to report thereon UN أن يكفل قيام كبار المديرين ومديري البرامج بتكليف الاستشاريين الخارجيين للعمل في المنظمة وفقا للإجراءات الإدارية المحددة والأنظمة والقواعد المالية، وفي احترام تام لولايات هيئات الرقابة الداخلية والخارجية والدور الرقابي للجمعية العامة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك
    These tasks would continue to be carried out with full respect for the Government's sovereign authority. UN وسيستمر تنفيذ هذه المهام مع مراعاة الاحترام الكامل للسلطة السيادية للحكومة.
    The Government of Georgia strongly believes that this unlawful action by the Abkhaz side creates additional obstacles to the peace process, counteracts the goodwill of the Government and people of Georgia and undermines the efforts of the international community to find a comprehensive peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia. UN وحكومة جورجيا تؤمن إيمانا قويا بأن هذا العمل غير القانوني من الجانب الأبخازي يخلق عقبات إضافية في وجه عملية السلام، ويتعارض مع حسن نوايا حكومة وشعب جورجيا، ويقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا، مع ضمان الاحترام التام لسيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    In this context and with full respect for the historical, cultural and religious backgrounds of States we will: UN وفي هذا اﻹطار، ومع الاحترام الكامل للخلفيات التاريخية والثقافية والدينية للدول، سنعمل على:
    Border checkpoint operations shall be limited to the minimum required and shall be carried out with full respect for the basic rights of the returnees. UN وتبقى عمليات مراقبة الحدود عند حدها اﻷدنى الضروري، وتجري ممارستها في إطار الاحترام التام للحقوق اﻷساسية للعائدين.
    “The Committee urges that the regional judicial system be abolished and that the Government of Colombia ensure that all trials are conducted with full respect for the safeguards for a fair trial provided for in article 14 of the Covenant.” UN ٣٨١- " وتحث اللجنة على إلغاء النظام القضائي الاقليمي وعلى أن تكفل حكومة كولومبيا إجراء جميع المحاكمات على أساس الاحترام الكامل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد. "
    In response to their demand for the reinstatement of the army and the disbursement of severance payments, he emphasized that, while the establishment of a second security force continued to be one of his priorities, it could be done only with full respect for the law. UN واستجابة لطلبهم بإعادتهم إلى صفوف الجيش وصرف تعويضات إنهاء الخدمة لهم، أكد أنه في حين أن إنشاء قوة أمنية ثانية ما زال أحد أولوياته، فإنه لا يمكن القيام بذلك إلا بالاحترام الكامل للقانون.
    The seizures had been carried out with full respect for the law, both at the author's home and in his prison cell. UN وقد صودرت الوثائق في منزل صاحب البلاغ وزنزانته في إطار المراعاة الكاملة لأحكام القانون.
    The Permanent Mission of the Libyan Arab Jamahiriya was using and would continue to use its dollars legally and with full respect for the laws and the national security of the host country. UN وكانت البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية تستخدم وستواصل استخدام ما لديها من دولارات بشكل قانوني ومع الاحترام التام لقوانين البلد المضيف وأمنه القومي.
    (c) The outcome document of the special session should be based on regional perspectives on and approaches to addressing the world drug problem with full respect for the cultural, religious and regional sensitivities of each region; UN (ج) ينبغي للوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية أن تستند إلى المنظورات والنُّهج الإقليمية لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية مع إبداء كامل الاحترام للحساسيات الثقافية والدينية والإقليمية لكل منطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more