"with international efforts" - Translation from English to Arabic

    • مع الجهود الدولية الرامية
        
    • مع الجهود الدولية المبذولة
        
    • ومع الجهود الدولية الرامية
        
    • مع المساعي الدولية
        
    • مع الجهد الدولي
        
    • بالجهود الدولية الرامية
        
    The destruction of these weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation. UN وتتماشى عملية تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Our contribution was a sign of solidarity with international efforts aimed at addressing the needs of developing countries for emergency humanitarian assistance. UN وكان تبرعنا دليل تضامن مع الجهود الدولية الرامية إلى تلبية احتياجات البلدان النامية للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    7. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and avert pending humanitarian crisis. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: التعاون مع الجهود الدولية الرامية الى تحسين الحالة اﻹنسانية واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث.
    Combined with international efforts to ensure implementation of the Road Map, this imperative will guide UNCTAD's assistance activities for the Palestinian people. UN وسيتيح هذا الأمر الضروري، بالاقتران مع الجهود الدولية المبذولة لضمان تنفيذ خارطة الطريق، توجيه أنشطة المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    It urges the brethren in Somalia to endeavour to facilitate the task of the United Nations, to cooperate with international efforts to establish security and stability there and to combine their efforts to bring about national unity. UN ويدعو اﻷشقاء في الصومال الى بذل الجهود لتسهيل مهمة اﻷمم المتحدة والتعاون مع الجهود الدولية المبذولة لتثبيت اﻷمن والاستقرار في الصومال، وأن تتضافر جهود اﻷشقاء في الصومال لتحقيق الوحدة الوطنية.
    :: To coordinate its activities as appropriate with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and with international efforts to promote the political process in Darfur UN :: أن ينسق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور
    Israel has also refused to cooperate with international efforts for an impartial, international, independent investigation into the flotilla incident. UN وترفض إسرائيل أيضاً التعاون مع المساعي الدولية إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في حادثة الأسطول.
    :: Coordination with international efforts through United Nations agencies working in Iraq and foreign organizations in order to benefit from global expertise in this field; UN - التنسيق مع الجهد الدولي من خلال وكالات الأمم المتحدة العاملة في العراق والمنظمات الأجنبية للإفادة من الخبرات العالمية في هذا المجال.
    6. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and avert pending humanitarian crisis. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: التعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الحالة اﻹنسانية واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث.
    The decision to destroy the weapons is in line with international efforts to address the problem of small arms proliferation, which is why the decision was made not to sell them. UN ويتفق قرار تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى معالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة، ولهذا السبب صدر قرار بعدم بيعها.
    The Special Representative again commends the open and active cooperation of the Ministry of Justice with international efforts to train and increase the capacity of the judiciary. UN ٥٦- ويشيد الممثل الخاص مرة أخرى بتعاون وزارة العدل الكريم والفعال مع الجهود الدولية الرامية إلى تدريب هيئة القضاء وزيادة قدرتها.
    11. Demands immediate action from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership to cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; UN ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛
    11. Demands immediate action from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership to cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; UN ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛
    It will return the remains of any who are deceased, return stolen property, accept liability for losses resulting from the invasion of Kuwait and fully cooperate with international efforts to resolve those issues, as required by Security Council resolutions. UN ويعيد رفاة أي أفراد ماتوا، ويعيد الممتلكات المسروقة، ويقبل المسؤولية القانونية عن الخسائر الناجمة عن غزو الكويت، ويتعاون تعاونا كاملا مع الجهود الدولية الرامية إلى حل تلك القضايا، كما تقتضي قرارات مجلس الأمن.
    We call upon Israel to deal seriously and positively with international efforts aimed at issuing the road map. That calls for Israel's acceptance of the road map, once issued, and Israel's active participation in its implementation, according to a specific timetable set for every stage of its implementation. UN إننا ندعو إسرائيل إلى أن تتعامل بجدية وبإيجابية مع الجهود الدولية الرامية للخروج بخارطة الطريق، وهذا يستدعي قبول حكومة إسرائيل صراحة لها ومشاركتها بفعالية في تنفيذ كافة عناصرها ضمن الجدول الزمني المقترح لكل مرحلة من مراحل التنفيذ.
    Others countered that it was the ideal time to declare a climate change decade, since it would coincide with international efforts to address climate change. UN ورد آخرون بأن هذا هو الوقت المناسب لإعلان عقد تغير المناخ، حيث أنه سيتوافق مع الجهود الدولية المبذولة حالياً للتصدي لتغير المناخ.
    An acknowledged national authority can contribute to ensuring linkages with international efforts to streamline and coordinate priority activities and capacity-building. UN فوجود هيئة وطنية معترف بها يمكن أن يسهم بكفالة إقامة روابط مع الجهود الدولية المبذولة من أجل تبسيط وتنسيق اﻷنشطة ذات اﻷولوية وبناء القدرات.
    Rather than adhering to international law and cooperating with international efforts to resolve the conflict, including through implementation of the road map, the occupying Power has exerted every effort to defy the law, undermine the peace process and divert the course towards its own unilateral plans to serve its own illegitimate interests. UN وعوضا عن التقيد بالقانون الدولي، والتعاون مع الجهود الدولية المبذولة لحل الصراع، بما في ذلك عن طريق تنفيذ خطة الطريق، فإن السلطة القائمة بالاحتلال بذلت قصارى جهودها لتحدي القانون وتقويض عملية السلام وتحويل المسار تجاه خططها الأحادية لخدمة مصالحها غير المشروعة.
    :: To coordinate its activities as appropriate with the operations of UNAMID and with international efforts to promote the political process in Darfur UN :: أن يقوم بتنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع العمليات التي تضطلع بها عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور
    (a) To continue to coordinate its activities as appropriate with the operations of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and with international efforts to promote the political process in Darfur; UN (أ) أن يواصل تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع عمليات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور؛
    In that resolution, the Council requested the Panel to provide monthly updates to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) on the Sudan and to continue to coordinate its activities with the African Union-United Nations Hybrid Mission in Darfur and with international efforts to promote the political process in Darfur. UN وطلب المجلس في هذا القرار إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان معلومات مستكملة شهريا، وأن يواصل تنسيق أنشطته مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز العملية السياسية في دارفور.
    (e) To coordinate the different types of cooperation, at the regional level, with international efforts to maintain and restore international peace and security; and UN (هـ) تنسيق مختلف أوجه التعاون الإقليمي مع المساعي الدولية الرامية إلى حفظ السلم والأمن الدوليين وإعادة إرسائهما؛
    Papua New Guinea has, in fact, had an even closer and longer association with international efforts to secure the rights of colonial countries and peoples than the preceding sequence suggests. UN إن بابوا غينيا الجديدة تمتعت، في الواقع، بارتباط أوثق وأطول بالجهود الدولية الرامية إلى ضمان حقوق البلدان والشعوب المستعمرة يفوق حتى ما يوحي به التتابع السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more