"with international law and the" - Translation from English to Arabic

    • مع القانون الدولي
        
    • مع أحكام القانون الدولي
        
    The Accra Accord, which emerged from the twelfth session of UNCTAD in 2008, urged that States refrain from applying any unilateral economic, financial or trade measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN فقد حث اتفاق أكرا، الذي انبثق عن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لعام 2008، على أن تمتنع الدول عن تطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The measures adopted with regard to events referred to in this Declaration must be consistent with international law and the domestic legislation of the affected State. UN ويجب أن تكون التدابير المتخذة حيال الأفعال التي يشير إليها هذا البيان متوافقة مع القانون الدولي والتشريعات الداخلية المعمول بها في الدولة المتضررة.
    The application of this principle has to be consistent with international law and the conduct of international relations. UN ويجب أن يتسق تطبيق هذا المبدأ مع القانون الدولي وسير العلاقات الدولية.
    Its staff members deserved a fair and efficient system of internal justice consistent with international law and the principles of the rule of law and due process. UN فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة.
    Crucially, there has to be full conformity with international law and the principles of the United Nations Charter. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يكون هناك اتساق تام مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    International efforts under way in this field should be fully in keeping with international law and the principles of the Charter. UN وينبغي أن تتمشى الجهود الدولية الجاري بذلها في هذا المجال تمشيا كاملا مع القانون الدولي ومبادئ الميثاق.
    Lastly, it should be consistent with international law and the need to protect human rights. UN وأخيرا ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية متسقة مع القانون الدولي وضرورة حماية حقوق الإنسان.
    We also need to ensure that our actions and responsibilities in the face of today's threats are in conformity with international law and the United Nations Charter. UN كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    We note the stipulation that NTMs will be consistent with international law and the sovereignty of States. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    We note the stipulation that NTMs will be consistent with international law and the sovereignty of States. UN ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول.
    It is my hope that the necessary steps can soon be taken to bring this matter to an early and satisfactory resolution, in accordance with the declared policy of national reconciliation and tolerance and in conformity with international law and the recognized standards of human rights. UN وآمل أن تتخذ سريعا الخطوات الضرورية لوضع حل سريع ومرض لهذه المسألة، وفقا للسياسة المعلنة للمصالحة والتسامح الوطنيين وبما يتمشى مع القانون الدولي ومعايير حقوق اﻹنسان المسلم بها.
    They emphasized that these technologies and means should be utilized by Member States in a manner consistent with international law and the principles and purposes of the UN Charter. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن يكون استخدام الدول الأعضاء لهذه التكنولوجيات والوسائل متسقاً مع القانون الدولي ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكّدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تعرُّض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    They emphasized that these technologies and means should be utilized by Member States in a manner consistent with international law and the principles and purposes of the UN Charter. UN وشددوا على ضرورة اتّساق استخدام الدول الأعضاء لهذه التكنولوجيات والوسائل مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأغراضه.
    The Heads of State or Government emphasize that these technologies and means should be utilized by Member States in a manner consistent with international law and the principles and purposes of the UN Charter. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يكون استخدام الدول الأعضاء لهذه التكنولوجيات والوسائل على نحو يتسق مع القانون الدولي ومبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضا أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    In his briefing, the Under-Secretary-General expressed serious concern at the continuing lack of progress in the search for a negotiated settlement and reiterated the Secretary-General's call on Israel to freeze all settlement activity, in conformity with international law and the road map. UN وأعرب وكيل الأمين العام في إحاطته عن القلق الشديد إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في عملية البحث عن تسوية عن طريق التفاوض، وكرر نداء الأمين العام إلى إسرائيل لتجميد النشاط الاستيطاني برمته، بما يتفق مع القانون الدولي وخارطة الطريق.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضاً أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Unilateral acts taken outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations, and must not only be ended but prevented from recurring in the future. UN أما الإجراءات الأحادية المتخذة خارج نطاق الأمم المتحدة، فإنها لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ولا ينبغي إنهائها فحسب بل منع تكرارها في المستقبل.
    It emphasized that international cooperation must be carried out in a manner fully in keeping with international law and the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وأكدت على أنه يجب الاضطلاع بالتعاون الدولي بطريقة تتمشى تمشياً كلياً مع القانون الدولي ومع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The meeting culminated in the following recommendations, which are consistent with international law and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. The recommendations are as follows: UN حيث توصل الاجتماع إلى توصيات تتماشى مع أحكام القانون الدولي والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more