:: The organic texts on security institutions revised with a view to aligning them with international norms on security governance | UN | :: تعديل النصوص الدستورية المتعلقة بالمؤسسات الأمنية بهدف مواءمتها مع المعايير الدولية المعنية بإدارة الشؤون الأمنية |
The Government was also continuing work to bring national legislation into line with international norms. | UN | ومن ناحية أخرى، تسعى الحكومة جاهدة لجعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع المعايير الدولية. |
Algeria was revising legal codes and legislative texts to ensure more effective protection for human rights in line with international norms and the country's treaty commitments. | UN | وقال إن الجزائر تقوم بتنقيح مدونات قانونية ونصوص تشريعية لضمان حماية حقوق الإنسان بقدر أكبر من الفعالية بما يتلاءم مع المعايير الدولية والتزامات البلاد التعاهدية. |
France recommended that the Government bring these criminal laws into line with international norms with respect to privacy and non-discrimination. | UN | وأوصت فرنسا بأن تعمل بربادوس على جعل هذه القوانين الجنائية منسجمة مع القواعد الدولية المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز. |
The Minister noted that 50 detailed principles concerning human rights are in conformity with international norms. | UN | وأشار الوزير إلى أن المبادئ التفصيلية الخمسين المتعلقة بحقوق الإنسان متفقة مع القواعد الدولية. |
This issue is very complex, and solutions at the national levels can be found in line with international norms and the legal framework. | UN | وهذه المسألة معقدة للغاية ويمكن إيجاد حلول لها على المستويات الوطنية تماشيا مع المعايير الدولية والإطار القانوني. |
We are continually updating our legislation to bring it into line with international norms. | UN | ونواصل استكمال تشريعاتنا لجعلها متماشية مع المعايير الدولية. |
The law had thereby been brought into line with international norms. | UN | وبهذا أصبح القانون متمشيا مع المعايير الدولية. |
The country has harmonized its legislation with international norms and applied many recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | UN | فقد واءم البلد قوانينه مع المعايير الدولية وطبق العديد من توصيات لجنة حقوق الطفل. |
The High Commissioner had earlier warned that the Statute was incompatible with international norms. | UN | وقد وجهت المفوضة السامية، في وقت سابق، الانتباه إلى أن النظام الأساسي المذكور لا يتمشى مع المعايير الدولية. |
Work has also been done under the programmes on improving Azerbaijani labour and employment law and bringing it into line with international norms. | UN | وبُذلت جهود أيضاً في إطار البرامج توخيا لتحسين تشريعات العمل والعمالة في أذربيجان وجعلها متسقة مع المعايير الدولية. |
In each of them, the Government reported that its national law was in conformity with international norms. | UN | وفي كل من تلك الردود، أفادت الحكومة أن قانونها الوطني ينسجم مع المعايير الدولية. |
Relations between the two are determined by a constitutional agreement, which fully complies with international norms. | UN | والعلاقة بين الجانبين محددة باتفاق دستوري يتفق كلية مع المعايير الدولية. |
The federal Government's international policy with respect to abortion is not consistent with its domestic policy or with international norms. | UN | أما السياسات الدولية التي تتبعها الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإجهاض فهي لا تتفق مع سياساتها المحلية أو مع المعايير الدولية. |
With regard to the recommendations that Tajikistan could not yet support, measures would be taken to bring legislation into conformity with international norms. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات التي لم تؤيدها طاجيكستان بعد، تنوي الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية. |
The use of anti-personnel landmines by Pakistan is in accordance with international norms. | UN | واستخدام باكستان للألغام الأرضية المضادة للأفراد يتفق مع القواعد الدولية. |
The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. | UN | ولهذا يوصي الفريق أن تُصدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. |
75. His delegation had taken note that Turkey was undertaking comprehensive reforms to bring its human-rights legislation into line with international norms. | UN | 75- وأضاف أن وفده أحاط علماً بأن تركيا تجري إصلاحات شاملة لجعل تشريعات حقوق الإنسان لديها متماشية مع القواعد الدولية. |
IOM worked with Governments to ensure that their legislation and control mechanisms were compatible with international norms. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل مع الحكومات على ضمان انسجام تشريعاتها وآليات الرقابة لديها مع القواعد الدولية. |
Further legislative and judicial reforms were under way aimed at bringing national institutions into line with international norms. | UN | ويجري عمل إصلاحات تشريعية وقضائية أخرى ترمي إلى جعل المؤسسات الوطنية متمشية مع القواعد الدولية. |
:: The number of ratified international human rights instruments and national texts aligned with international norms and standards increases | UN | :: زيادة عدد الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان المصدق عليها والنصوص الوطنية المتوائمة مع القواعد والمعايير الدولية. |
Ethiopia has made it clear on numerous occasions that it is fully committed to resolving this dispute legally and peacefully in accordance with international norms. | UN | وقد برهنت إثيوبيا في مناسبات عديدة على التزامها الكامل بحل هذا النزاع قانونيا وسلميا بما يتفق مع الأعراف الدولية. |
The economic development of the Turkish Cypriots and the economic integration of the two communities in Cyprus are pursued in a way that it is consistent and in compliance with international norms and EU and Cyprus domestic law. | UN | إن التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك والتكامل الاقتصادي للطائفتين في قبرص يتابعان بصورة مطردة وعلى نحو يلتزم بالقواعد الدولية وقانون الاتحاد الأوروبي والقانون الداخلي لقبرص. |
This has meant revising the curricula, identifying experts familiar with international norms and the concerns of the occupational or age group involved, and drafting new teaching materials. | UN | وقد استلزم ذلك تعديل المناهج الدراسية، وتحديد الخبراء المطلعين على القواعد الدولية وعلى شواغل المجموعة المهنية ذات الصلة، ووضع مواد تعليمية جديدة. |
The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. | UN | وقال إنه لا بد من أن تكون الحرب على الإرهاب متواصلة وشفافة وأن تنفذ في إطار من التعاون وفقا للقواعد الدولية. |
Teachers should also be made familiar with international norms prohibiting racial discrimination and their applicability under domestic law. | UN | وينبغي أيضاً إطلاع المعلمين على المعايير الدولية التي تحظر التمييز العنصري وعلى سريانها بموجب القانون المحلي. |