When people are empowered with knowledge, they can act as guarantors to promote State accountability in combating impunity. | UN | وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
We will improve our support to strengthening women's political participation and will provide governments with knowledge and tools for integrating gender equality concerns into climate change mitigation and adaptation efforts. South-South cooperation | UN | وسنزيد من دعمنا لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية وسنزود الحكومات بالمعارف والأدوات اللازمة لجعل مسائل المساواة بين الجنسين جزءا من الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
(a) That State does so with knowledge of the circumstances of the internationally wrongful act; and | UN | فعلت تلك الدولة ذلك وهي تعلم الظروف المحيطة بالفعل غير المشروع دوليا؛ |
% of people with knowledge of prevention of HIV/AIDS | UN | % الأشخاص الذين لديهم معرفة بالوقاية من الفيروس/الإيدز |
Any of the following acts when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack: | UN | أي فعل من الأفعال التالية متى ارتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم: |
The proposal in the text retains the element of intent, which can be demonstrated by proof of rendering aid or assistance with knowledge of the circumstances. | UN | ويعتمد الاقتراح الوارد في النص عنصر النية الذي يمكن إثباته بحجة تقديم المعونة أو المساعدة مع العلم بالظروف الملابسة. |
AIDS-prevention campaigns targeted to women were focused on providing them with knowledge and coping mechanisms. | UN | ورُكزت حملات الوقاية من الإيدز الموجهة إلى النساء على تزويدهن بالمعرفة وآليات المكافحة. |
The objectives of the course were to equip care-givers with knowledge, skills, competencies and positive attitudes so as to enable them | UN | وكانت أهداف الدورة تزويد العاملين في مراكز الرعاية النهارية بالمعرفة والمهارات والكفاءات وتدريبهم على اتخاذ المواقف الإيجابية ليتمكنوا من: |
The valorisation of the rational dimensions of learning and of ethical principles which govern relationship with knowledge and with others | UN | تثمين أبعاد التعلم الرشيدة والمبادئ الأخلاقية التي تنظم العلاقة بالمعرفة والعلاقة مع الآخرين. |
Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. | UN | وأضاف أن البرامج التدريبية ينبغي أن تُصمم لتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات المتصلة مباشرة بأداء واجباتهم. |
The path to a sustainable future would be long and arduous and require a strengthened global partnership, with knowledge and resources contributed from all stakeholders, including civil society. | UN | والطريق إلى إقامة مستقبل مستدام سيكون طويلاً وشاقاً، ويتطلب إقامة شراكة عالمية معززة، وإسهام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمعارف والموارد، بما في ذلك المجتمع المدني. |
In Algeria, Egypt and Lebanon scientific institutions have been engaged to support policymakers with knowledge and reliable information. | UN | وفي الجزائر ولبنان ومصر تعمل المؤسسات العلمية على دعم واضعي السياسات بالمعارف والمعلومات الموثوقة. |
The coercing State must of course have acted with knowledge of the circumstances. | UN | ويجب بطبيعة الحال أن تكون الدولة التي ارتكبت القسر قد تصرفت وهي تعلم بالظروف. |
A State which, with knowledge of the circumstances, coerces another State to commit an act which, but for the coercion, would be an internationally wrongful act of the latter State is internationally responsible for the act. | UN | تكون الدولة، التي تحمل دولة أخرى قسرا، وهي تعلم بالظروف، على ارتكاب فعل من شأنه، لولا القسر، أن يكون فعــلا غير مشروع دوليا من جانب هذه الدولة اﻷخرى، مسؤولة دوليا عن هذا الفعل. |
That prohibition could be invoked in situations where a transferring State supplies small arms to another State with knowledge that those arms are likely to be used in a violation of human rights or humanitarian law. | UN | ويمكن الاستظهار بهذا الحظر في الحالات التي تقوم فيها دولة بتزويد دولة أخرى بالأسلحة الصغيرة وهي تعلم احتمال استخدام تلك الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
Training programmes offered to depository libraries have been very successful in building a network of librarians across various regions with knowledge of and expertise on the United Nations. | UN | ونجحت برامج التدريب المتاحة للمكتبات الوديعة إلى حد كبير في تشكيل شبكة من أمناء المكتبات على صعيد مناطق مختلفة لديهم معرفة وخبرة بالأمم المتحدة. |
1. For the purpose of this Statute, " crime against humanity " means any of the following acts when committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, with knowledge of the attack: | UN | 1 - لغرض هذا النظام الأساسي، يشكل أي فعل من الأفعال التالية " جريمة ضد الإنسانية " متى ارتكب في إطار هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أية مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم: |
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. | UN | وتجرم المادة 3 إنشاء أو تأسيس أو تنظيم أو إدارة جماعات أو تنظيمات على خلاف القانون لارتكاب جرائم إرهابية، وتجرم الانضمام إلى الجماعات أو التنظيمات من هذا القبيل أو المشاركة فيها مع العلم بأغراضها. |
The forcible displacement of those who sought refuge in Deir Atiyah was undertaken by perpetrators with knowledge of such attacks, and therefore constitutes a crime against humanity. | UN | والمسؤولون عن التشريد القسري لملتمسي اللجوء في دير عطية إنما فعلوا ذلك عن علم بتلك الهجمات، مما يشكل جريمة ضد الإنسانية. |
You think what it might mean to combine ancient teachings with knowledge of the future. | Open Subtitles | فكّر ما قد يعني الجمع بين التعاليم القديمة مع معرفة المستقبل |
There is a shortage of people with knowledge of malaria epidemiology and entomology. | UN | وثمة نقص في اﻷفراد الذين تتوفر لديهم المعرفة العلمية بوباء الملاريا وعلم الحشرات. |
Experts with knowledge of the field environment and context in question can be a valuable addition in the initial phases of the planning and deployment process and can facilitate liaison with troop-contributing countries. | UN | ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات. |
54. Once again requests the Secretary-General to consider establishing a training programme for key staff personnel of peace-keeping operations with a view to creating a pool of trained personnel with knowledge of the United Nations system and its working procedures; | UN | ٥٤ - تطلب مرة أخرى إلى اﻷمين العام أن ينظر في إنشاء برنامج تدريبي لكبار الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم بغية توفير مجموعة من اﻷفراد المتمرسين ذوي الدراية بمنظومة اﻷمم المتحدة وإجراءات عملها؛ |
But we sat down with a Marine three-star general, an expert in chemical weapons with knowledge of Operation Genoa. | Open Subtitles | و لكن جلسنا مع جنرال مارينز بثلاث نجوم خبير في الاسلحة الكيميائية و على معرفة بعملية جنوا |
The Commission will consist of members chosen from among persons with knowledge and experience in the field of human rights. | UN | وستتألف هذه اللجنة من أعضاء يختارون من بين أشخاص ذوي معرفة وخبرة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
The women, many of whom have never left their communities before, receive funding and logistical support to travel to India to study for six months, and then return to their communities armed with knowledge and skills to implement grass-roots solutions for delivering clean energy. | UN | ولم يسبق للكثير من تلك النساء أن غادرن مجتمعاتهن، وهن يتلقين التمويل والدعم اللوجستي من أجل السفر إلى الهند بغرض الدراسة لمدة ستة أشهر، ثم العودة إلى ديارهن وقد تزودن بمعارف ومهارات تمكنهن من تنفيذ حلول شعبية لإنتاج الطاقة النظيفة. |
He asked whether the conduct of persons who hid or kept a kidnapped child with knowledge of the child's true identity was punishable under the Criminal Code. | UN | وتساءل عما إذا كان القانون الجنائي يعاقب على سلوك الشخص الذي يُخفي طفلاً مخطوفاً أو يحتفظ به مع علمه بهويته الحقيقية. |