"with most" - Translation from English to Arabic

    • مع معظم
        
    • مع أغلب
        
    • على معظم
        
    • مع غالبية
        
    • بالنسبة لمعظم
        
    • حيث أن معظم
        
    • لدى معظم
        
    • وأن معظم
        
    • وكان معظم
        
    • وكانت معظم
        
    • مع حدوث معظم
        
    • مع كون معظم
        
    • فيما يتعلق بمعظم
        
    • حيث إن معظم
        
    • حيث كانت معظم
        
    We agree with most of the ideas in this draft resolution. UN وإننا نتفق مع معظم اﻷفكار الواردة في مشروع القرار هذا.
    No. He doesn't really get along well with most people. Open Subtitles إنه لا يتأقلم مع معظم الأشخاص لا يفضل المحليين
    Here for a party, along with most of the employees. Open Subtitles جاء إلى هنا لحضور حفل، مع معظم موظفي الشركة.
    with most men, there's a cloud of dust at this point. No. Open Subtitles مع أغلب الرجال، هناك سحابة دخان عند هذه النقطة
    There has been progress on constitutional review with most Overseas Territories. UN وأحرز تقدم في مراجعة الدساتير بالتعاون مع معظم أقاليم ما وراء البحار.
    The NSEDP supports the achievement of the international development goals including MDGs, and the indicators and targets of the NSEDP coincide with most of those for the MDGs. UN وتدعم الاستراتيجية القومية تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتتوافق مؤشرات وغايات الخطة القومية مع معظم مؤشرات وغايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    In comparison with most countries, Ivorian Customs legislation is very strict regarding transit goods. UN غير أن التشريعات الجمركية الإيفوارية، مقارنة مع معظم البلدان، صارمة للغاية فيما يتعلق بالبضائع العابرة.
    During 1999 this cooperation with most European partners was transferred to the Socrates programme. UN وخلال عام 1999 حول هذا التعاون مع معظم الشركاء الأوروبيين إلى برنامج سقراط.
    Three countries, Rwanda, Senegal, and Uganda, have reached agreement with most of the companies. UN وتوصلت ثلاثة بلدان، هي أوغندا ورواندا والسنغال، إلى اتفاقات مع معظم الشركات.
    The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. UN وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها.
    Institutional contact was lost with most national programmes. UN وانقطع الاتصال المؤسسي مع معظم البرامج الوطنية.
    (Mr. de Icaza, Mexico) We agree with most if not all delegations that nuclear disarmament remains a key issue. UN إننا نتفق مع معظم الوفود، إن لم يكن مع جميعها، على أن نزع السلاح النووي ما زال مسألة أساسية.
    Facilities are also available to deal with most medical conditions. UN وتتوفر أيضا مرافق للتعامل مع معظم الظروف الطبية.
    Secondly, Afghanistan has concluded a significant number of bilateral and trilateral agreements with most of our neighbours since 2002. UN ثانيا، أبرمت أفغانستان عددا هاما من الاتفاقات الثنائية والثلاثية مع معظم جيراننا مند عام 2002.
    We agree with most of the elements referred to in the draft resolution, especially those in the fifth preambular paragraph. UN ونتفق مع معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة العناصر الواردة في الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار.
    We agree with most of the analyses and assessments. UN ونتفق مع معظم ما ورد فيه من تحليل وتقييم.
    Then after the election, the whole family disappeared with most of the island's GNP. Open Subtitles ثم بعد الإنتخابات, اختفت كل العائلة مع أغلب الناتج القومي الإجمالي للجزيرة
    The Administration has concurred with most of the Board's recommendations, and many of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. UN وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس.
    with most of their eggs well and truly scrambled, it looks hopeless for the turtles. Open Subtitles مع غالبية بيضهم الذي سلق حقا و بشكل جيد, يبدو ميئوسا منه بالنسبة للسلاحفت.
    As with most financial arrangements in the United Nations system, this ratio continually changes. UN وكما هي الحال بالنسبة لمعظم الترتيبات المالية في منظومة اﻷمم المتحدة، يتغير هذا المعدل باستمرار.
    It also continues to be closely linked to South-South and triangular cooperation, with most programmes directed at LDCs. UN كما أنه لا يزال مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، حيث أن معظم البرامج موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    That created a disinterest in Internet governance with most people, as they just could not see the need, unless it was related to the cost of local access. UN وقد ولد ذلك عدم اكتراث بإدارة الإنترنت لدى معظم الأشخاص، وذلك لمجرد أنهم لم يجدوا ضرورة لها، إلا عندما يكون للأمر صلة بتكلفة الاستخدام المحلي.
    There appears to be minimal overlap, with most contributions focusing on further diffusion and technology transfer, and little to support the link between demonstration and market formation, as shown in figure 3. UN ويبدو أن مستوى التداخل ضئيل إلى أبعد، وأن معظم المساهمات تركز على زيادة نشر التكنولوجيا وزيادة نقلها، وأن نسبة قليلة منها مخصصة لدعم الصلة بين التطبيق وإنشاء السوق على نحو ما يتبين من الشكل 3.
    In 2008, 2.3 billion passengers travelled by air, with most of the travel having been within and between industrialized countries. UN وفي عام 2008، سافر 2.3 بليون راكب جوا، وكان معظم الأسفار داخل البلدان الصناعية وفيما بينها.
    The Yungas region of La Paz continued to account for approximately two thirds of that area of cultivation, with most of the remainder being in the Chapare region and a much smaller area in the municipality of Apolo. UN وظلَّت منطقة يونغاس في لاباس تستأثر بقرابة ثلثي تلك المساحة، وكانت معظم المساحة المتبقية في منطقة تشاباري وفي منطقة أصغر بكثير في بلدية أبولو.
    A substantial slowdown is expected in 2008, with most of the contagion coming through the current account owing to the region's close ties with the United States, but also Europe and China, the other main trading partners. UN ومن المتوقع حدوث تباطؤ كبير في عام 2008، مع حدوث معظم التأثيرات من خلال الحساب الجاري، نظرا لأن للمنطقة علاقات وثيقة مع الولايات المتحدة، وكذلك مع أوروبا والصين، وهم الشركاء التجاريون الرئيسيون.
    With regard to the sustainability and predictability of the fund, the Secretariat is constrained to identifying grant opportunities on an ad hoc basis that is driven more by the nature of earmarked contributions received, with most earmarked contributions over the past four years being $20,000 or less. UN 19- وفيما يتعلق باستدامة الصندوق وإمكانية التنبؤ به، فإن الأمانة مقيدة بتحديد فرص المنح على أساس مخصص الموجهة بدرجة أكبر بطبيعة المساهمات المخصصة المتحصلة، مع كون معظم المساهمات المخصصة المتحصلة على مدار السنوات الأربع الماضية في حدود 20000 دولار أو أقل.
    Racial, religious, national or ethnic grounds are regarded as aggravating circumstances in connection with most of the crimes according to the CCG. UN وتعتبر الأسباب العرقيـة أو القوميـة أو الإثنيـة من العوامل المشددة فيما يتعلق بمعظم الجرائم، وفقاً للقانون الجنائي.
    Mitigation costs are estimated to be moderate, with most of the global mitigation potential in the agriculture sector achievable at marginal abatement costs below USD 45 per tonne of CO2 eq. UN ويُقدر أن تكاليف الخفض متوسطة، حيث إن معظم إمكانات الخفض العالمية في قطاع الزراعة يمكن تحقيقها بتكاليف حدّية تقل عن 45 دولاراً للطن الواحد من معادل ثاني أكسيد الكربون.
    Success has been mixed, with most of these projects being small in scale compared with demand and failing to reach the expected beneficiaries: lowincome households and the poorest. UN واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more