"with profound" - Translation from English to Arabic

    • مع بالغ
        
    • ببالغ
        
    • بعميق
        
    • مع شديد
        
    • مع عميق
        
    • وشهدت تحولات جذرية في
        
    It is with profound regret that I am obliged to make a statement concerning the nuclear test conducted by the People's Republic of China today. UN إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية.
    8. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجه الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، وأنه لهذا السبب يمكن أن تخلف آثارا على عملية تحقيق السلم؛
    239. Note is taken with profound concern of the large part which the media continue to play in the propagation of racial and ethnic hatred. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    Noting with profound misgivings the growing links between transnational organized crime and terrorist crimes, UN وإذ نلاحظ ببالغ القلق الصلات المتعاظمة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم الإرهاب؛
    It was with profound sadness and heartfelt grief that we learned of the passing of His Royal Highness. UN فقد تلقينا بعميق الحزن وعظيم الأسى نبأ وفاة سموه.
    (a) Notes with profound regret the deaths of international and local UNHCR staff as a consequence of violent events in several countries around the world; UN )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛
    It is with profound disappointment that I have to report that the Federal Republic of Yugoslavia has demonstrated once again, and in clear terms, that it continues to harbour territorial claims against the Republic of Croatia. UN ويتعين علي، مع عميق اﻷسف، اﻹفادة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أبانت مرة أخرى، وبعبارات واضحة، استمرارها في التمسك بمطالب إقليمية إزاء جمهورية كرواتيا.
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛
    239. Note is taken with profound concern of the large part which the media continue to play in the propagation of racial and ethnic hatred. UN ٩٣٢ - ويحاط علما مع بالغ القلق بالدور الضخم الذي ما زالت تؤديه وسائط اﻹعلام في نشر اﻷحقاد العنصرية والعرقية.
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛
    8. Notes with profound concern that, despite the commendable and successful efforts of the Commissioner-General to collect additional contributions, the increased level of income to the Agency is still insufficient to cover essential budget requirements in the current year and that, at the currently foreseen levels of contributions, deficits will recur each year; UN ٨ - تلاحظ مع بالغ القلق أنه على الرغم من الجهود المحمودة والناجحة التي يبذلها المفوض العام لجمع تبرعات إضافية، فإن المستوى اﻷعلى من اﻹيرادات للوكالة ما زال قاصرا عن مواجهة المتطلبات اﻷساسية للميزانية في السنة الحالية وأنه، قياسا على مستويات التبرعات المتوقعة حاليا، سيتكرر العجز كل سنة؛
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تكون لها عواقب على عملية السلام؛
    9. Notes with profound concern that the structural deficit problem confronting the Agency portends an almost certain decline in the living conditions of the Palestine refugees and that it, therefore, has possible consequences for the peace process; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية السلام؛
    3. KKRUA/Nepal welcomes with profound satisfaction the review of the Secretary—General on the existing mechanism, procedures and programmes within the United Nations system concerning indigenous peoples (A/51/493). UN ٣- وترحب الرابطة/فرع نيبال مع بالغ الارتياح باستعراض اﻷمين العام بشأن اﻵلية والاجراءات والبرامج الراهنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين )A/51/493(.
    Recently we have learned with profound sadness that a former Permanent Representative of Canada to the Conference on Disarmament, Ambassador Gerald Shannon, has passed away. UN لقد علمنا مؤخراً ببالغ الأسى وفاة السفير جيرالد شانون، الممثل الدائم الأسبق لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح.
    " Tunisia has learnt with profound indignation the news of the attack yesterday by Serbian forces against the civilian population in the central market of Sarajevo. UN " لقد علمت تونس ببالغ الاستياء بنبأ العمل العدواني الذي اقترفته هذا اليوم القوات الصربية ضد سكان مدنيين في السوق الرئيسية بمدينة سراييفو.
    It was with profound sorrow that our countries yesterday received the sad news of the death of Comandante Hugo Rafael Chávez Frías, President of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ببالغ الحزن والأسى تلقّت بلداننا بالأمس النبأ المؤسف والأليم لوفاة القائد هوغو رافائيل تشافيز فِريّاس، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    My country acknowledges with profound gratitude the assistance and cooperation it has been receiving from the United Nations in its national and regional development efforts. UN ويعترف بلدي بعميق الامتنان بما فتئ يتلقاه من مساعدة وتعاون من اﻷمم المتحدة في جهودها الانمائية الوطنية والاقليمية.
    with profound regret, we witness the continued distortion of the United Nations ideals in the Organization's central body for human rights. UN ولكننا نشهد، بعميق الأسف، التشويه المستمر لمُثل الأمم المتحدة في الهيئة المركزية التابعة للمنظمة والمعنية بحقوق الإنسان.
    (a) Notes with profound regret the deaths of international and local UNHCR staff members as a consequence of violent events in several countries around the world; UN )أ( تلاحظ مع شديد اﻷسف مصرع موظفين دوليين ومحليين للمفوضية نتيجة أحداث العنف في عدة بلدان في جميع أنحاء العالم؛
    22. With regard to international drug control, his delegation noted with profound concern that amphetamine-type stimulants were the second most widely used substance, and that their use had recently increased in all regions of the world. UN 22- وفيما يتعلق بالمراقبة الدولية اللمخدرات، قال إن وفد بلده يلاحظ مع عميق القلق أن المنبهات من صنف الأمفيتامين هي ثاني أوسع المواد استعمالا، وأن استعمالها زاد في الآونة الأخيرة في جميع أصقاع العالم.
    Emphasizing the importance of the end of a critical period in Central American history and the start of a new phase free from armed conflict, with freely elected Governments in each country and with profound political, economic, social and other changes which have created a climate conducive to the promotion of economic growth and further progress towards the consolidation and further development of democratic, just and equitable societies, UN وإذ تؤكد أهمية انتهاء فترة حرجة في تاريخ أمريكا الوسطى وبدء مرحلة تاريخية جديدة خالية من الصراعات المسلحة، قامت فيها حكومات منتخبة انتخابا حرا في كل بلد، وشهدت تحولات جذرية في المجال السياسي والاقتصادي والاجتماعي وغير ذلك من التحولات التي تهيىء مناخا مواتيا لدعم النمو الاقتصادي وإحراز مزيد من التقدم نحو توطيد دعائم مجتمعات ديمقراطية متسمة بالعدل واﻹنصاف وزيادة تطويرها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more