"with regard to the provision" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بتوفير
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • وفيما يتعلق بتوفير
        
    • وفيما يتعلق بتقديم
        
    • ما يتعلق بتقديم
        
    • وفيما يتعلق بالاعتماد
        
    • فيما يتصل بتوفير
        
    • فيما يتعلق بالتزويد
        
    • فيما يتعلق بالحكم
        
    • وفيما يتصل بتوفير
        
    • وفيما يتعلق بالحكم
        
    • وفي ما يتعلق بالرصيد المخصص
        
    • ما يتعلق بتوفير
        
    The Committee also regrets that the replies provided by the State party have not clarified the situation with regard to the provision of health services in Cameroon. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    The Ministries of Health and the Interior must clarify and clearly define their roles with regard to the provision of health care to prisoners. UN يجب أن تقوم وزارتا الصحة والداخلية بتوضيح دورهما فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية للسجناء وتحديد هذين الدورين بوضوح.
    Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. UN وأضاف، فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية في سياق القيود المفروضة على التنقل، أن من الأهمية الحيوية التقيد الدقيق بالقانون الإنساني الدولي.
    Noting the recommendations of the Standing Committee with regard to the provision of draft guidance for the operating entities of the financial mechanism of the Convention, UN وإذ يشير إلى توصيات اللجنة الدائمة فيما يتعلق بتقديم مشروع إرشادات إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية،
    231. with regard to the provision of training activities, the Commission welcomed the strengthened collaboration between its secretariat and the organizations. UN ٢٣١ - وفيما يتعلق بتوفير أنشطة تدريبية، رحبت اللجنة بزيادة التعاون بين أمانتها والمنظمات.
    with regard to the provision of basic services, there are still wide disparities between urban and rural areas. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، لا يزال هناك تباين بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Progress has also been made with regard to the provision of basic services to returnees, internally displaced persons and host communities. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    38. The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. UN ٣٨ - وما تزال الحالة فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية، رغم تحسنها منذ العام الماضي، شديدة الهشاشة.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    The Staff Union also raises concerns with regard to the provision of adequate legal representation for staff and the question of binding arbitration. UN ويثير اتحاد الموظفين أيضا شواغل فيما يتعلق بتوفير التمثيل القانوني الكافي للموظفين ومسألة التحكيم الملزم.
    However, it is necessary that the Rio political momentum be translated into practical measures to implement all commitments agreed upon, especially with regard to the provision of financial resources and the transfer of technology to developing countries. UN بيد أن من الضروري ترجمة الزخم السياسي لريو الى تدابير عملية لتنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا الى البلدان النامية.
    Special consideration for landlocked developing countries' individual capacities and needs should be made with regard to the provision of technical cooperation and financial assistance for the implementation of the WTO Agreement on Trade Facilitation. UN ينبغي إيلاء اعتبار خاص للقدرات والاحتياجات الفردية للبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بتوفير التعاون التقني وتقديم المساعدة المالية من أجل تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Endorses the comments of the Secretary-General with regard to the provision, through local contractors, of services to troops; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Endorses the comments of the Secretary-General with regard to the provision, through local contractors, of services to troops; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    The Advisory Committee understands that discussions are now under way with regard to the provision of voluntary contributions for the second courtroom. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة مناقشات تجرى حاليا فيما يتعلق بتقديم تبرعات ﻹنشاء قاعة المحكمة الثانية.
    with regard to the provision of international expertise needed in such projects, associated costs should be borne through contractual arrangements under the 53 per cent account. UN وفيما يتعلق بتوفير الخبرة الدولية اللازمة لهذه المشاريع، ينبغي تحمل التكاليف المرتبطة بإصلاح الهياكل اﻷساسية عن طريق ترتيبات تعاقدية في إطار حساب اﻟ ٥٣ في المائة.
    with regard to the provision of health—care services, there has been no noticeable change. UN 40- وفيما يتعلق بتوفير خدمات الرعاية الصحية، لم يحدث أي تغير ملحوظ.
    with regard to the provision of funding to meet the costs involved in the scheme, it was established that running costs would be covered by the municipal authorities, while at least 90 per cent of the cost of the income support for beneficiaries would be covered by the State. UN وفيما يتعلق بتوفير التمويل لتغطية تكاليف هذا النظام، فقد تقرر أن تغطي السلطات البلدية تكاليف التشغيل وتغطي الدولة ما لا يقل عن 90 في المائة من تكاليف دعم دخل المستفيدين.
    with regard to the provision of services related to official travel, visas, transportation, shipment and insurance, this programme component will introduce the online travel management for online booking of tickets by staff, thereby streamlining the operation and promoting efficiency and effectiveness. UN وفيما يتعلق بتقديم الخدمات المتصلة بالسفر في مهام رسمية والتأشيرات والنقل والشحن والتأمين، سوف يأخذ هذا المكوِّن البرنامجي بإدارة شؤون السفر إلكترونياً، من أجل حجز تذاكر سفر الموظفين عبر الإنترنت، مما يبسِّط هذه العملية ويعزِّز كفاءتها وفعاليتها.
    Furthermore, it is expected that the Mission mandate will not be significantly modified, except with regard to the provision of assistance for the electoral process in the country. UN كذلك، يتوقع أن لا يطرأ على ولاية البعثة تعديل كبير، ما عدا ما يتعلق بتقديم المساعدة للعملية الانتخابية في البلد.
    17. It should also be noted with regard to the provision of $84,600 for office furnishing that it is foreseen to provide for new office and conference room furniture and new equipment for filing rooms in the new premises. UN 17 - وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ 600 84 دولار المرصود لتأثيث المكاتب، تجدر الإشارة كذلك إلى أنه من المتوقع أن يغطي تكلفة تأثيث المكاتب وقاعات الاجتماع الجديدة وتكاليف اقتناء معدات جديدة لغرف حفظ الملفات في أماكن العمل الجديدة.
    These constraints have negatively affected developing countries with regard to the provision of shelter and improvement in the conditions in slum settlements. UN وأثرت هذه القيود سلباً على البلدان النامية فيما يتصل بتوفير المأوى وتحسين الظروف في المستوطنات الفقيرة.
    Activities will include analytical studies on the potential and shortcomings of market solutions in relation to problems of allocation, distribution and regulation, in particular with regard to the provision of public goods and services, at the national and international levels. UN وستتضمن اﻷنشطة دراسات تحليلية بشأن إمكانات وسلبيات الحلول السوقية فيما يرتبط بمشاكل التخصيص والتوزيع والتنظيم، وبخاصة فيما يتعلق بالتزويد بالسلع والخدمات العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    52. with regard to the provision that each State party would apply its national law when prosecuting a suspect in its territory, he said that it was doubtful whether the criminal law of a country claiming jurisdiction could be applied when that country was involved in a civil war. UN ٥٢ - وقال، فيما يتعلق بالحكم الذي ينص على أن تقوم كل دولة طرف بتطبيق قانونها الوطني لدى محاكمة مشتبه به ما في أراضيها، إنه يشك في إمكانية تطبيق القانون الجنائي لبلد ما يدعي الولاية حينما يكون ذلك البلد في حال من الحرب اﻷهلية.
    Lastly, with regard to the provision of common services at the Vienna International Centre, it was his Division's intention to take a more proactive role by improving the quality of services provided to clients directly managed by UNIDO, and also by identifying additional areas where economies of scale could benefit all the organizations based in the Centre. UN 12- وأخيرا، وفيما يتصل بتوفير الخدمات العامة في مركز فيينا الدولي، تعتزم شعبته الاضطلاع بدور أكثر ابتدارا عن طريق تحسين نوعية الخدمات المقدمة للزبائن والتي تديرها اليونيدو مباشرة وكذلك عن طريق تحديد مجالات إضافية يمكن فيها لوفورات الحجم أن تعود بالفائدة على كافة المنظمات القائمة في المركز.
    2. with regard to the provision relating to setting up preventative mechanisms against torture, there are already existing mechanisms such as the Office of the Ombudsman, whose mandate entails, amongst others, inspecting places of detention. UN 2- وفيما يتعلق بالحكم المتصل بوضع آليات وقائية لمناهضة التعذيب، فثمة أصلاً آليات مثل مكتب أمين المظالم، الذي يضطلع بولاية تشمل في جملة ما تشمله مهام التفتيش في أماكن الاحتجاز.
    85. with regard to the provision of fellowships within the International Law Fellowship Programme during the biennium and possibly of travel grants for participants in regional courses during 2008 or 2009, an amount of $437,100 is included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 under section 8 (Legal affairs), assuming that the General Assembly approves the guidelines and recommendations on those programmes. UN 85 - وفي ما يتعلق بالرصيد المخصص للزمالات ضمن برنامج الزمالات في مجال القانوني الدولي خلال فترة السنتين، وربما للمنح المرصودة لسفر المشاركين في الدورات الدراسية الإقليمية خلال عام 2008 أو 2009، أُدرج مبلغ 100 437 دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 تحت الباب 8 (الشؤون القانونية)، وذلك رهنا بإقرار الجمعية العامة للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتلك البرامج.
    We also acknowledge the work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the progress achieved so far, especially with regard to the provision of insecticide-treated mosquito nets and artemisinin-based therapy. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more