"with regard to the right" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحق
        
    • وفيما يتعلق بحق
        
    • فيما يخص حق
        
    • المتعلقة بالحق
        
    • بشأن الحق
        
    • فيما يخص الحق
        
    • وفيما يخص الحق
        
    • فيما يتعلق بالحق
        
    • وفيما يتعلق بالحق في
        
    • في مجال الحق
        
    • ما يتصل بحق
        
    • تتعلق بحق
        
    • فيما يتصل بحق
        
    • في ما يتعلق بحق
        
    • وبخصوص الحق
        
    The re-examining and strengthening of legislation at the national level were deemed important, especially with regard to the right of reply for minority groups targeted by slander. UN واعتبرت إعادة النظر في التشريعات وتعزيزها على المستوى الوطني تدبيراً مهماً، لا سيما فيما يتعلق بحق الرد من جانب جماعات الأقليات التي تتعرض للافتراء.
    The Federal Government is examining whether additional amendments are advisable, e.g. improvements with regard to the right to return after abduction to a foreign country for the purposes of forced marriage. UN وتنظر الحكومة الاتحادية فيما إذا كان من المستصوب إجراء تعديلات إضافية، وعلى سبيل المثال إدخال تحسينات فيما يتعلق بحق العودة بعد الخطف إلى بلد أجنبي لغرض الزواج بالإكراه.
    with regard to the right to education of Roma and Sinti Communities, 12,838 students were enrolled in 2008-2009 school year. UN 90- وفيما يتعلق بحق جماعتي الروما والسينتي في التعليم، التحق 838 12 طالباً بالمدرسة في العام الدراسي 2008-2009.
    UNRWA continues to carry out advocacy with regard to the right of Palestinians to work in Lebanon. UN ولا تزال الأونروا تقوم بأنشطة الدعوة فيما يخص حق الفلسطينيين في العمل في لبنان.
    With regard to article 23, programmes developed with regard to the right of development had to be carried out through the competent national authorities. UN وأعلن فيما يتعلق بالمادة ٣٢ أنه يلزم تنفيذ البرامج المستنبطة المتعلقة بالحق في التنمية على أيدي السلطات الوطنية المختصة.
    The Saharawi people could not be the exception to the rule with regard to the right to self-determination. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    This is clearly the case with regard to the right to life. UN ويتجلى هذا الأمر بوضوح فيما يخص الحق في الحياة.
    with regard to the right to obtain bank loans or other forms of financial credit, no discrimination against women has been observed. UN وفيما يخص الحق في قروض مصرفية أو أشكال أخرى من الائتمانات المالية لم يلاحظ تمييز إزاء المرأة.
    The new rule would also conflict with the European Convention on Human Rights with regard to the right to family life. UN ويتعارض النظام الجديد مع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحق العائلة في الحياة.
    The annual day of discussion on the rights of the child offered an opportunity to influence the post-2015 agenda with regard to the right of the child to health. UN وقد أتاح يوم المناقشة السنوي بشأن حقوق الطفل فرصة للتأثير على برنامج ما بعد 2015 فيما يتعلق بحق الطفل في الصحة.
    The gender issue raised by Mr. Flinterman was perhaps most clearly evident with regard to the right to security of person and in the context of deprivation of personal liberty. UN فقضية أثر المادة على الجنسين التي أثارها السيد فلينترمان ربما تتجلى بأوضح ما يمكن فيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه وفي سياق حرمانه من حريته.
    with regard to the right to participation, the process of dialogue must ensure that it reflects the views of those at the geographical margins in remote and isolated parts of Nepal. UN وفيما يتعلق بحق المشاركة يجب أن يضمن الحوار الأخذ بآراء من هم على الهامش جغرافياً في مناطق نائية من أو في مناطق معزولة.
    with regard to the right of aliens to acquire property, he said that limitations existed which had not been fully explained. The Government of Cyprus should look into the matter so as to ensure that aliens enjoyed the same rights as Cypriots, in keeping with the spirit and letter of the Covenant. UN وفيما يتعلق بحق اﻷجانب في احتياز الممتلكات قال إن هناك قيوداً لم تفسر تفسيراً تاماً، وينبغي لحكومة قبرص النظر في المسألة بغية تأمين تمتع اﻷجانب بنفس حقوق القبارصة، وفقا للعهد روحاً ونصاً.
    65. with regard to the right to defence in legal proceedings, it had to be exercised through a legally registered lawyer freely chosen by the litigant. UN 65- أما فيما يخص حق الحصول على دفاع في الإجراءات القانونية، فإنه ينبغي ممارسته من خلال محام مسجل قانوناً يختاره المتقاضي بحرية.
    693. The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure the coherence of its legislation with regard to the right of persons below the age of 18 to be involved in political activities. UN 693- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لضمان اتساق تشريعاتها فيما يخص حق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في المشاركة في الأنشطة السياسية.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) has equivalent expertise concerning legislation with regard to the right to adequate food for infants and young children through maternal and child protection, including legislation to enable breastfeeding, and with regard to the regulation of marketing of breast milk substitutes. UN كما تملك منظمة الأمم المتحدة للطفولة دراية مماثلة عن التشريعات المتعلقة بالحق في الغذاء الكافي للرضع والأطفال الصغار من خلال حماية الأم والطفل، بما في ذلك تشريعات تسمح بالرضاعة الطبيعية وتتعلق بتنظيم عملية تسويق بدائل لبن الأم.
    II. IMPLEMENTATION OF THE RESOLUTIONS OF THE GENERAL ASSEMBLY AND THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS with regard to the right TO UN ثانياً- تنفيذ قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن الحق في التنمية 13-29 5
    Recalling the mandate of the Working Group, the speaker noted that the drafters of the Declaration had realized the legal protection gap with regard to the right to development, which still existed today. UN وذكّر المتحدث بولاية الفريق العامل لافتاً إلى أن محرري الإعلان كانوا قد أدركوا ثغرة الحماية القانونية فيما يخص الحق في التنمية، التي لا تزال موجودة حتى الآن.
    with regard to the right to a fair trial, the principal violations are of the right of habeas corpus, the right to legal assistance of one's own choosing, the right to appeal before an independent court, the right to a public trial and the right to present one's own witnesses. UN وفيما يخص الحق في محاكمة عادلة، يتعلق الأمر أساسا بانتهاك الحق في أمر الإحضار، وفي الحصول على مساعدة محامٍ من اختيار الشخص نفسه وفي الاستئناف أمام محكمة مستقلة وفي محاكمة علنية وفي استدعاء شهود.
    The report also defined some preventive measures, particularly with regard to the right to development and human rights education. UN ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    with regard to the right to freedom of expression, he endorsed the concerns of the other Committee members. UN وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، فإنه ينضم إلى أسباب القلق التي أعرب عنها أعضاء آخرون.
    45. Venezuela valued the progress made with regard to the right to health thanks to the national priority plan for health. UN 45- وأعربت فنزويلا عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال الحق في الصحة بفضل خطة الأولوية الوطنية للصحة.
    121. NNTC noted its advocacy for the Government of Australia to enshrine the principles of the Declaration in the development of the Murray Darling Basin plan, especially with regard to the right of indigenous peoples to maintain and strengthen their distinctive relationship with their lands, territories, waters and coastal seas and other resources. UN 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد.
    However, while President Obama had visited Puerto Rico recently for four hours to collect money for his campaign, there had been no developments with regard to the right of the Puerto Rican people to vote. UN ومع ذلك، فبينما زار الرئيس أوباما بورتوريكو مؤخرا لمدة أربع ساعات لجمع الأموال لحملته لم تطرأ أية تطورات تتعلق بحق شعب بورتوريكو في التصويت.
    Whether additional amendments are needed to prevent forced marriage and to protect the victims - for example with regard to the right of residence - is currently being examined by the federal government. UN وتتولي الحكومة الاتحادية اليوم دراسة ما إذا كانت هناك حاجة إلى الأخذ بتعديلات إضافية من أجل منع الزواج بالإكراه وحماية ضحاياه، فيما يتصل بحق الإقامة على سبيل المثال.
    Many valid and clear positions and views have been expressed with regard to the right of veto. UN لقد تم الإعراب عن العديد من المواقف والآراء الصحيحة والواضحة في ما يتعلق بحق النقض.
    44. with regard to the right to health, the Congolese delegation acknowledged that maternal and infant mortality was an issue of concern. UN 44- وبخصوص الحق في الصحة، أقر الكونغو بأن مسألة الوفيات في صفوف الأمهات والرضع تمثل مصدر قلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more