"with regard to violence" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالعنف
        
    • وفيما يتعلق بالعنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    • ما يتعلق بالعنف
        
    • فيما يخص العنف
        
    • في مجال العنف
        
    • فيما يتعلق بتعرضهن للعنف
        
    • وفيما يخص العنف
        
    • تتعلق بالعنف
        
    • بالعنف الموجه
        
    • فيما يتعلق بأعمال العنف
        
    • فيما يختص بالعنف الممارس
        
    • وفيما يتعلق بموضوع العنف
        
    • مجال مكافحة العنف
        
    • بالنسبة للعنف
        
    The Netherlands noted that, despite several positive developments concerning the rights of women, the Government still faces some serious challenges, specifically with regard to violence against women. UN ولاحظت هولندا أنه بالرغم من عدة تطورات إيجابية بشأن حقوق المرأة، لا تزال الحكومة تواجه تحديات خطيرة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    A number of measures, particularly with regard to violence against women, prevention of prostitution and trafficking were subsequently being put in place. UN وبالتالي تم اتخاذ عدد من التدابير، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ومنع الدعارة والاتجار بالنساء.
    NEPEM is aiming to work with community leaders to understand and analyse social attitudes with regard to violence against women through case—studies of rape and domestic violence. UN وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري.
    with regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أحاطت سويسرا علماً بالإرادة التي أعربت عنها السلطات الوطنية لاجتثاث هذه الظاهرة ولاعتماد خطة وطنية من أجل المساواة بين الجنسين.
    with regard to violence against women, she wondered if there were shelters in every canton. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، سألت عن وجود أماكن للإيواء في كل مقاطعة من المقاطعات.
    It was recommended that the compilation of information should continue with regard to violence against children within the family in order to come up with appropriate methods to counter this phenomenon. UN وأوصى بمواصلة تجميع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال داخل إطار الأسرة من أجل استنباط أساليب مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة.
    It is important that it be changed to incorporate many of the standards advocated at the international level with regard to violence against women. UN ومن المهم تغييره بحيث يتضمن كثيرا من المعايير المنادى بها على المستوى الدولي فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    In particular, the legal system was inadequate with regard to violence against women. UN وأن النظام القانوني بوجه خاص غير كاف فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Without that effort, it is unlikely that there will be any major change in the actual lives of women with regard to violence in the family. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.
    It encouraged steps to improve good governance and attention to women's rights, particularly with regard to violence. UN وشجعت الخطوات الرامية إلى تحسين أساليب الحكم الرشيد والاهتمام بحقوق المرأة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف.
    That is real progress towards breaking the silence with regard to violence and sexual violence. UN يشكل هذا تقدماً حقيقياً نحو كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف والعنف الجنسي.
    Reaffirming the importance of effective accountability with regard to violence against women and girls, including sexual violence, abuse and exploitation, and of undertaking adequate measures to combat such violence, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية المساءلة الفعالة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والفتاة، بما فيه العنف القائم على الجنس والإيذاء والاستغلال الجنسيان، وأهمية اتخاذ التدابير الملائمة لمكافحة ذلك العنف،
    with regard to violence in schools, the Ministry of Education had taken measures to improve the situation. UN وفيما يتعلق بالعنف في المدارس، اتخذت وزارة التربية تدابير لتحسين الوضع.
    10. with regard to violence against women, Madagascar intended to devise a national action plan to combat such violence involving all stakeholders. UN 10- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، تعتزم مدغشقر وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف بأشكاله مع إشراك جميع الجهات المعنية.
    with regard to violence against women, health-care providers were often among the first to observe its effects, and they should be included in the sensitization programmes currently aimed at police officers and lawyers. UN وفيما يتعلق بالعنف الذي يمارس ضد المرأة، فإن مقدمي الرعاية الصحية هم عادة من بين أول من يلاحظ آثارها، وينبغي إشراكهم في برامج التوعية التي تستهدف حاليا ضباط الشرطة والمحامين.
    with regard to violence and stigma in widowhood, widows are likely to suffer extreme and systematic physical, psychological, sexual and economic violence, both within their families and in the outside community. UN وفيما يتعلق بالعنف والوصمة في حياة الأرامل، فمن المرجح أن يتعرضن لعنف جسدي ونفسي وجنسي واقتصادي، شديد وممنهج داخل أسرهن وفي المجتمع.
    It was recommended that the compilation of information should continue with regard to violence against children within the family in order to come up with appropriate methods to counter this phenomenon. UN وأوصى بمواصلة تجميع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال داخل إطار الأسرة من أجل استنباط أساليب مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Firstly, important regional political commitments have been made with regard to violence against children. UN أولاً، صدرت تعهدات إقليمية سياسية هامة في ما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    However, the law has yet to be fully implemented, especially with regard to violence against domestic workers. UN بيد أن القانون ما زال لم يُنفذ بالكامل بعد، لا سيما فيما يخص العنف ضد الخدم المنزلي.
    The State party should improve training with regard to violence against women, including sexual harassment and domestic violence, for the staff of legal institutions and the police force. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف بالمرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي.
    119. The Committee is concerned about the situation of foreign wives of Singaporean citizens, especially with regard to violence and abuse, their right to work and their residence status in the country. UN 119 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الأجنبيات المتزوجات من مواطنين سنغافوريين، وخاصة فيما يتعلق بتعرضهن للعنف والإيذاء، وحقهن في العمل وإقامتهن في البلد.
    with regard to violence against women, particular attention should be given to: UN وفيما يخص العنف ضد المرأة ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يلي:
    Several States parties have ratified a regional convention relating to violence against women and legislation with regard to violence against women in the home, and criminalizing marital rape has been introduced. UN وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي.
    with regard to violence against women, it will pay greater attention to legislative reform and strengthening parliamentary oversight to ensure enforcement of legislation. UN وفيما يتصل بالعنف الموجه ضد المرأة، سيولي الاتحاد قدرا أكبر من العناية للإصلاح التشريعي وتعزيز الرقابة البرلمانية لضمان إنفاذ القوانين.
    with regard to violence against refugee women in camps, the Special Rapporteur was informed that incidents of rape and sexual violence that had occurred in the past years had largely been brought under control and that only occasional reports were received from the field. UN ٠١١- وأُبلِغت المقررة الخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تتعرض لها اللاجئات في المخيمات بأن حوادث الاغتيال والعنف الجنسي التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة أصبحت تحت السيطرة اﻵن وأنه لم تعد ترد من الميدان إلا تقارير عارضة عن وقوعها.
    The Committee is also concerned with the difficulties women have in filing complaints and seeking redress with regard to violence against them. UN ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها المرأة في تقديم الشكاوى والحصول على الإنصاف فيما يختص بالعنف الممارس ضدها.
    34. Also with regard to violence against women, a study conducted by the NGO ENDA Tiers Monde had shown that 24 per cent of Senegalese women were the victims of domestic violence. UN ٤٣- وفيما يتعلق بموضوع العنف ضد النساء أيضاً، أعلنت السيدة ديوب أن دراسة أجرتها منظمة اندا العالم الثالث غير الحكومية أوضحت أن نسبة ٤٢ في المائة من النساء السنغاليات يتعرضن ﻷعمال عنف يرتكبها اﻷزواج.
    V. IMPORTANT PROGRESS TO BE CONSOLIDATED with regard to violence AGAINST WOMEN AND THE STATUS OF WOMEN 77 - 87 21 UN خامساً- تحقيق تقدم هام في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، ومركز المرأة وأوضاعها 77-87 21
    with regard to violence against women, the Penal Code made no distinction between the sexes since that would amount to discrimination. UN 79- أما بالنسبة للعنف ضد المرأة، فالقانون الجنائي لا يفرّق بين الجنسين حيث إن ذلك يعتبر تمييزاً بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more