But it has continued to undertake its responsibilities with relative efficiency, in a practical and largely harmonious manner. | UN | ومع ذلك، فإنه يواصل الاضطلاع بمسؤولياته بكفاءة نسبية وبطريقة عملية، وفي ظل قدر كبير من الوئام. |
Operating from the UNEP regional offices allows the coordinators to collaborate and cooperate with other conventions and organizations with relative ease. | UN | فالعمل انطلاقاً من هذه المكاتب يتيح لهؤلاء المنسقين التعاون والتنسيق بسهولة نسبية مع الاتفاقيات والمنظمات الأخرى. |
Using her seniority and previous contacts, she approached high-level government officials and gained their support with relative ease. | UN | وبفضل مكانتها ومعارفها السابقة، اتصلت بمسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وكسبت دعمهم بسهولة نسبية. |
That we achieved consensus on this resolution with relative ease demonstrates our common conviction of that unfortunate situation. | UN | وإن توصلنا الى توافق في اﻵراء بشأن هذا القرار بسهولة نسبية يدلل على اقتناعنا المشترك بهذه الحالة المؤسفة. |
This is easiest to achieve in countries where customary law systems can operate with relative freedom. | UN | ويسهل تحقيق ذلك في البلدان التي تعمل فيها نظم القوانين العرفية بحرية نسبية. |
At present, the parties to the conflict seem to be able to bring weapons and military supplies into Darfur with relative ease. | UN | ويبدو حاليا أن أطراف الصراع قادرة على جلب الأسلحة واللوازم العسكرية إلى دارفور بسهولة نسبية. |
The Secretariat of the SPCPC is based in the New Zealand Police College and information is disseminated to all SPCPC members with relative ease. | UN | ويوجد مقر أمانة المؤتمر بكلية الشرطة بنيوزيلندا ويجري تعميم المعلومات على جميع أعضاء المؤتمر بسهولة نسبية. |
Elements of the networks appear able to move with relative ease within their areas of operation, e.g., Europe and South-East Asia, or between Afghanistan and Pakistan. | UN | ويبدو أن أفراد هذه الشبكة قادرون على التحرك بسهولة نسبية داخل مناطق العمليات مثل أوروبا أو جنوب شرق آسيا أو بين أفغانستان وباكستان. |
This would suggest that importers can substitute between sources of origin with relative ease but also that exporters can easily capture market share through price competition. | UN | وهذا يوحي بأن المستوردين يستطيعون بسهولة نسبية تبديل مصادر المنشأ ولكن المصدرين يستطيعون أيضا الاستئثار بسهولة بحصص في اﻷسواق من خلال اﻷسعار التنافسية. |
This situation creates the impression that such offences can be committed with relative impunity, an impunity prejudicial to the application of the provisions of the Convention. | UN | وهذه الحال تخلق الانطباع بأن في اﻹمكان اقتراف مثل هذه الجرائم مع حماية نسبية من القصاص، والحماية من القصاص تضر بتطبيق أحكام الاتفاقية. |
The demilitarization of the Region has been completed with relative ease. | UN | ٤٤ - وأنجزت عملية تجريد المنطقة من السلاح بسهولة نسبية. |
These gaps increase the risk that foreign terrorist fighters will continue to move with relative ease between States for the purpose of committing terrorist acts abroad. | UN | وتزيد هذه الثغرات من الخطر المتمثل في استمرار المقاتلين الإرهابيين الأجانب في التحرك بسهولة نسبية بين الدول بغرض ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
For such a framework to be effective, it would have to be incorporated into national laws since transnational corporations could shift their production and assets from one territory to another with relative ease. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
In addition, even if the complainant were a committed Christian, as a general follower he could practise his faith with relative freedom within China. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وحتى لو كان صاحب الشكوى مسيحياً ملتزماً، كان بإمكانه كتابع عادي لهذا الدين أن يمارس عقيدته بحرية نسبية في الصين. |
The Special Rapporteur is concerned that some extremist groups may have moved their activities to the Internet and social media networks to spread their ideas and propaganda with relative impunity. | UN | ويساور المقرر الخاص القلق من أن تكون بعض الجماعات المتطرفة قد نقلت أنشطتها إلى شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لبث أفكارها ودعايتها في ظل حصانة نسبية. |
In addition, even if the complainant were a committed Christian, as a general follower he could practise his faith with relative freedom within China. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وحتى لو كان صاحب الشكوى مسيحياً ملتزماً، كان بإمكانه كتابع عادي لهذا الدين أن يمارس عقيدته بحرية نسبية في الصين. |
Indeed, the Special Rapporteur is concerned that some extremist groups may have moved their activities to the Internet and social media networks to spread their ideas and propaganda with relative impunity. | UN | وبالفعل، يساور المقرر الخاص قلق من أن تكون بعض الجماعات المتطرفة قد نقلت أنشطتها إلى شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي لبث أفكارها ودعايتها في ظل حصانة نسبية. |
In terms of adopting legislation, the Republika Srpska executive and legislative authorities operated with relative efficiency compared to other levels of government. | UN | وفي مجال سن القوانين أدت السلطتان التنفيذية والتشريعية في جمهورية صربسكا عملهما بكفاءة نسبية بالمقارنة بمستويات أخرى من الحكم. |
When we say that we need the support of all, we are referring to specific situations in which, in the ideal vision of a just and fair world, such goals could be achieved with relative ease. | UN | وحين نقول إننا بحاجة إلى دعم الجميع، فإننا نشير إلى حالات محددة، يمكن فيها، وفي ظل الرؤية المثالية لعالم عادل ومنصف، أن يتم تحقيق هذه الأهداف بسهولة نسبية. |
These weaknesses will have a significant impact on the effectiveness of the sanctions, particularly as they relate to individuals who move with relative ease between the Darfur region and neighbouring countries. | UN | وسيكون لأوجه الضعف هذه تأثير كبير في فعالية الجزاءات لا سيما من حيث صلتها بالأشخاص الذين يتنقلون بسهولة نسبية بين منطقة دارفور والبلدان المجاورة. |