The Department had been asked to monitor the situation in Geneva and to come forward with requests for more funds if indeed the appropriations were insufficient. | UN | وقد طُلب من الإدارة أن تقوم بمراقبة الوضع في جنيف والتقدم بطلبات للحصول على مزيد من الأموال إذا كانت الاعتمادات غير كافية حقا. |
Thus far, 136 women have contacted the Slovak National Centre for Human Rights with requests for advice in cases involving discrimination. | UN | وتقدّمت حتى الآن 136 امرأة إلى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بطلبات يلتمسن فيها المشورة في حالات تتعلق بالتمييز. |
Article 17a establishes a general obligation to deal with requests promptly. | UN | وتفرض المادة 17أ التزاما عاما بالتعامل مع الطلبات دون إبطاء. |
How would Ethiopia deal with requests from countries with which it has no bilateral agreement? | UN | وكيف تتعامل إثيوبيا مع الطلبات التي ترد من البلدان التي لم تبرم معها اتفاقا ثنائيا؟ |
The Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for delisting. | UN | ولذلك، ينبغي للمجلس أن يوضح المعايير التي يتعامل بموجبها أمين المظالم مع طلبات الرفع من القائمة. |
UNIFEM reviewed more than 267 proposals with requests of over $15.5 million. | UN | واستعرض الصندوق أكثر من 267 اقتراحا اشتملت على طلبات بأكثر من 15.5 مليون دولار. |
Such parties are obliged to comply with requests by the Directorate of Labour for information about the activities, including the numbers of persons seeking employment, vacant positions and number of persons hired. | UN | ويجب على هذه الأطراف أن تتقيد بطلبات مديرية العمل للحصول على معلومات بشأن الأنشطة المضطلع بها، بما في ذلك عدد الأشخاص الباحثين عن عمل والوظائف الشاغرة وعدد الأشخاص المعينين. |
He observed that the Fund was inundated with requests for publications, videos and other materials and its budget for those materials was overstretched. | UN | ولاحظ أن الصندوق غارق بطلبات الحصول على منشورات وأشرطة فيديو ومواد أخرى والضغط أكبر من أن تتحمله ميزانيته المخصصة لهذه المواد. |
The presentation of de facto budgets in connection with requests for commitment authority should be avoided. | UN | ويجب تفادي تقديم ميزانيات بحكم الواقع تتعلق بطلبات سلطة التزام. |
The Committee cautions the Secretariat not to present de facto budgets in connection with requests for commitment authority because the Committee should not be expected to base its budgetary analysis on incomplete data. | UN | وتحذر اللجنة الأمانة العامة من تقديم ميزانيات بحكم الواقع فيما يتعلق بطلبات منحها سلطة الالتزام لأن اللجنة لا يمكن أن ينتظر منها أن تقيم تحليلها المتعلق بالميزانية على بيانات منقوصة. |
They needed to break away and meet their principals before returning to the next round with requests for modifications to the proposals. | UN | واحتاج الطرفان إلى فض اللقاء والاجتماع برؤسائهما قبل العودة إلى الجولة المقبلة بطلبات لإجراء تعديلات على المقترحات. |
Efficiency and ability to handle a high volume of requests by regular law enforcement authorities and specialized agencies that deal with requests involving complex and serious offences, including corruption offences | UN | الكفاءة والقدرة على التعامل مع حجم كبير من الطلبات المقدمة من السلطات المكلفة عادة بإنفاذ القانون والوكالات المتخصصة التي تتعامل مع الطلبات التي تنطوي على جرائم معقدة وخطيرة، بما فيها جرائم الفساد |
(i) Enact a comprehensive right to information law, ensuring that the department designated to deal with requests is properly resourced, Promote effective and widespread use of the law including by: | UN | سنُّ قانون شامل بشأن الحق في المعلومات وضمان أن تكون الإدارة المعنية بالتعامل مع الطلبات مزوَّدة بموارد كافية، وتشجيع تطبيق هذا القانون على نحو فعَّال وواسع النطاق بوسائل منها: |
Some seminars organized during the preparatory process for the World Conference coincided with requests made in the revised Programme of Action and therefore have already been described. | UN | وتتفق بعض الحلقات التي نُظمت خلال العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي مع الطلبات الواردة في برنامج العمل المنقح وبالتالي سبق وصفها بالفعل. |
The Government has earnestly complied with requests directed to it by foreign Governments, including the Government of the United States of America, to provide them with any information it might have on suspected persons. | UN | :: كما تعاملت الحكومة بجدية وتعاون مع الطلبات التي وصلتها من حكومات أجنبية بتزويدها بأية معلومات متوفرة لديها حول مشتبهين، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Committee, therefore, welcomes the opportunity to provide further advice to the General Assembly on these issues and plans to do so in line with requests by the Assembly. | UN | ولذلك، ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لتقديم المزيد من المشورة إلى الجمعية العامة بشأن هذه القضايا وخطط القيام بذلك تمشيا مع الطلبات المقدمة من الجمعية. |
The results-based-budgeting frameworks constitute the principal reference point and linkage to justify resource proposals while striking a balance with requests from the Committee to minimize the level of detailed information provided | UN | وتشكل أطر الميزنة القائمة على النتائج النقطة المرجعية الرئيسية والصلة الأساسية لتبرير مقترحات الموارد إلى جانب إيجادها توازنا مع طلبات اللجنة الداعية إلى تقليل مستوى المعلومات التفصيلية المقدمة |
That situation was not consistent with requests for the continued absorption of costs. | UN | وتلك الحالة لا تتسق مع طلبات مواصلة استيعاب التكاليف. |
The Agency has long-established policies and procedures in place to deal with requests for carrying out searches of UNRWA installations and to cooperate with any reasonable investigation that might be required by police, military or judicial authorities. | UN | ولدى الوكالة سياسات وإجراءات راسخة منذ أمد طويل للرد على طلبات إجراء تفتيش لمنشآت الأونروا وللتعاون في أي تحقيق معقول قد تطلبه الشرطة أو السلطات العسكرية أو القضائية. |
All six parties with requests to be considered by the Committee had had their HCFC phase-out management plans approved by the Executive Committee of the Multilateral Fund. | UN | وجميع الأطراف الستة التي لها طلبات ويتعيَّن على اللجنة أن تنظر فيها، سبق أن وافقت اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف على خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية. |
In that regard, it was suggested that UNODC keep a register of States that had not complied with requests for international cooperation in corruption cases, as well as a list of private sector actors whose activities were contrary to the provisions of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن يحتفظ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بسجل بالدول التي لم تمتثل لطلبات التعاون الدولي في قضايا الفساد، وكذلك قائمة بكيانات القطاع الخاص التي تخالف أنشطتها أحكام الاتفاقية. |
In its current work, the Commission has sought to comply with requests from the General Assembly and is preparing draft treaty texts, guidelines and other instruments on a significant range of legal issues. | UN | وتسعى اللجنة، في العمل الذي تقوم به حالياً، إلى الاستجابة لطلبات الجمعية العامة، حيث تضطلع بإعداد نصوص مشاريع معاهدات ومبادئ توجيهية وغيرها من الصكوك التي تتعلق بطائفة كبيرة من المسائل القانونية. |