"with respect to all" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بجميع
        
    • وذلك بالنسبة لجميع
        
    • في ما يتعلق بجميع
        
    • فيما يتعلق بكل
        
    • المتعلقة بجميع
        
    • وفيما يتعلق بجميع
        
    • فيما يتصل بكافة
        
    • بالنسبة إلى جميع
        
    • بخصوص جميع
        
    • وفيما يتعلق بكل
        
    • فيما يختص بجميع
        
    The Human Resources Management Service is responsible for implementation of the subprogramme with respect to all secretariat units located in Vienna. UN وتضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي فيما يتعلق بجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في فيينا.
    The Service is also responsible for accounting, payroll, payment and disbursement of funds and treasury functions with respect to all the United Nations entities located in Nairobi. UN والدائرة مسؤولة أيضا عن القيام بالمهام المتعلقة بالمحاسبة وكشوف المرتبات ودفع الأموال وصرفها ومهام الخزانة فيما يتعلق بجميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.
    But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. UN ولكن فيما يتعلق بجميع أجزاء البيان الأخرى، فعلينا القول إنها لا تطابق الواقع.
    The same practice has been usually followed with respect to all international intergovernmental organizations. UN واتُّبعت الممارسة ذاتها، عادة، فيما يتعلق بجميع المنظمات الحكومية الدولية.
    The General Legal Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. UN وتؤدي الشعبة هذه المهمة فيما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج.
    In a preliminary assessment, the court found that the Convention was the governing law with respect to all issues other than the non-competition agreement. UN وأجرت المحكمة تقديرا أوليا خلصت منه إلى أن الاتفاقية هي القانون المنطبق فيما يتعلق بجميع المسائل سوى الاتفاق على الامتناع عن المنافسة.
    The Convention promotes international peace and security by establishing clarity and predictability with respect to all activities in the oceans. UN إن الاتفاقية تنهض بالسلم والأمن الدوليين بتحقيق الوضوح وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بجميع الأنشطة في المحيطات.
    In so far as it reflects the requirements of the provisions of the Constitution of Malta it reflects the legal position with respect to all States. UN وبقدر ما يعكس هذا التحفظ مقتضيات أحكام دستور مالطة، فهو يعكس الموقف القانوني فيما يتعلق بجميع الدول.
    Under Article 1 of the Family Code, the family is given responsibilities with respect to all of its members. UN طبقا للمادة 1 من قانون الأسرة، تُعطى الأسرة مسؤوليات فيما يتعلق بجميع أفرادها.
    A number of other investigations are ongoing with respect to all Commissioners and the senior management of the Commission. UN وهناك عدد من التحقيقات الأخرى الجارية فيما يتعلق بجميع المفوضين والإدارة العليا للمفوضية.
    Searches may be performed with respect to all or certain types of legislative texts available. UN ويمكن استخدام عمليات البحث هذه فيما يتعلق بجميع النصوص التشريعية المتاحة أو بأنواع معينة منها.
    Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. UN وعلاوة على ذلك، تعقد حاليا سلسلة من الاجتماعات بين البلدين لتعزيز التعاون الثنائي فيما يتعلق بجميع أشكال صلات النقل.
    The Human Resources Management Service is responsible for implementing this subprogramme with respect to all Secretariat units located at Vienna. UN وتضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بجميع كيانات الأمانة العامة الموجودة في فيينا.
    The request further indicates that Cyprus will complete implementation of Article 5 with respect to all mined areas under its effective control by its deadline of 1 July 2013. UN ويوضح الطلب كذلك أن قبرص ستنتهي من تنفيذ المادة 5 فيما يتعلق بجميع المناطق الملغومة الواقعة تحت سيطرتها الفعلية بحلول المهلة المحددة في 1 تموز/يوليه 2013.
    82. The enjoyment of rights is not absolute in all cases or with respect to all rights. UN 82- إن التمتع بالحقوق ليس مطلقاً في جميع الحالات أو فيما يتعلق بجميع الحقوق.
    (d) African and other regional initiatives, as well as initiatives on small island developing States and least developed countries, will be considered in every cycle with respect to all relevant issues, actions and targets; UN (د) تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ مبادرة أفريقيا والمبادرات الإقليمية الأخرى وكذلك المبادرات المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وذلك بالنسبة لجميع المسائل والإجراءات والأهداف ذات الصلة؛
    The Division performs this function with respect to all offices and departments of the Secretariat, as well as the funds and programmes. UN وتؤدي الشعبة هذه الوظيفة في ما يتعلق بجميع مكاتب الأمانة العامة وإداراتها، وكذلك الصناديق والبرامج.
    Good governance played a crucial role with respect to all aspects of globalization, including migration. UN والإدارة الرشيدة تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بكل جوانب العولمة بما في ذلك الهجرة.
    Efforts need to be reinforced, however, with respect to all aspects of the impact of and the response to HIV/AIDS, particularly in relation to national monitoring and evaluation capacities. UN على أن ثمة ضرورة لتعزيز الجهود المتعلقة بجميع جوانب أثر فيروس نقص المناعة/الإيدز ومكافحتهما، لا سيما فيما يتعلق بقدرات الرصد والتقييم الوطنية.
    with respect to all functions described in this subparagraph, Morocco may appoint representatives to serve it in Western Sahara. UN وفيما يتعلق بجميع الوظائف الموصوفة في هذه الفقرة الفرعية، يجوز للمغرب تعيين ممثلين يقومون على خدمتها في الصحراء الغربية.
    Whereas it is expected that some reporting Parties might not be able to provide updates with respect to all headings, they are nevertheless requested to list the headings without any specific entry. UN وبينما يتوقع أن تكون بعض الأطراف المقدمة للتقارير غير قادرة على توفير استيفاءات فيما يتصل بكافة العناوين إلا أن المطلوب منها مع ذلك أن تُدرج هذه العناوين دون أن تتعرض لمعلومات محددة.
    Human-rights issues must be considered on an equal footing with respect to all countries, large and small. UN فيجب النظر إلى قضايا حقوق الإنسان على قدم المساواة بالنسبة إلى جميع البلدان، كبيرها وصغيرها.
    Such programmes are being implemented with respect to all children regardless of gender. UN وتنفذ البرامج من هذا القبيل بخصوص جميع الأطفال دون اعتبار لنوع الجنس.
    98. with respect to all the aforegoing cases, the Government reported that the Office of the Parliamentary Commissioner had not received any complaints. UN ٨٩- وفيما يتعلق بكل الحالات السالفة، ذكرت الحكومة أن مكتب محامي الشعب لم يتلق شكاوى بشأنها.
    Reminding all States that they have an obligation to take the measures described in paragraph 1 with respect to all individuals, groups, undertakings and entities included on the Al-Qaida Sanctions List, regardless of the nationality or residence of such individuals, groups, undertakings or entities, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more