"with specific reference" - Translation from English to Arabic

    • مع إشارة خاصة
        
    • مع إشارة محددة
        
    • مع الإشارة بوجه خاص
        
    • مع الإشارة بصفة خاصة
        
    • مع الإشارة بصفة محددة
        
    • مع الإشارة بشكل خاص
        
    • مع الإشارة تحديداً
        
    • مع الإشارة على وجه التحديد
        
    • مع الإشارة بصورة محددة
        
    • مع الإشارة تحديدا
        
    • ومع الإشارة بوجه خاص
        
    • مع إشارات محددة
        
    • وفي إشارة محددة
        
    • مع الإشارة بالتحديد
        
    • وبالإشارة بوجه خاص
        
    This point is made with specific reference to guidance. UN وأُدلي بهذا الرأي مع إشارة خاصة إلى التوجيهات.
    The President discussed the right to a fair trial in international law, with specific reference to the work of the Tribunal. UN وناقش الرئيس مسألة الحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى عمل المحكمة.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    The decline in childhood mortality can be attributed to continued improvement in the health sector, especially in the areas of maternal and child health, with specific reference to immunization and malaria prevention initiatives. UN ويمكن أن يعزى انخفاض معدل وفيات الأطفال إلى التحسينات المستمرة في القطاع الصحي، لا سيما في مجالي صحة الأم والطفل، مع الإشارة بوجه خاص لحملات التحصين والوقاية من الملاريا.
    The present report presents the concepts of implementing and monitoring human rights with specific reference to economic, social and cultural rights. UN يعرض هذا التقرير مفهومي إنفاذ حقوق الإنسان ورصدها، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN `3 ' المادة السابعة مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي ينظر فيها في هذه اللجنة؛
    14. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 14 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    ILO Convention No. 131 concerning Minimum Wage Fixing, with specific reference to Developing Countries, 1970; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣١ بشأن الحد اﻷدنى لﻷجور مع إشارة خاصة الى البلدان النامية، ٠٧٩١؛
    It considered and commented on a number of reports submitted by States parties to the Covenant, with specific reference to the implementation of article 27. UN ونظرت في عدد من التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف في العهد وعلقت على هذه التقارير مع إشارة خاصة الى تنفيذ المادة ٢٧.
    Covers Bosnia and Herzegovina, Croatia, Federal Republic of Yugoslavia, and The Former Yugoslav Republic of Macedonia, with specific reference to international activities. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة، وجمهوريــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مع إشارة خاصة إلى اﻷنشطة الدولية.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع إشارة محددة إلى القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة؛
    The second part focuses on the work undertaken by OHCHR in the field of human rights and disability, in general and with specific reference to the recommendations that the authors of the study specifically addressed to it. UN في حين يركز الجزء الثاني على العمل الذي اضطلعت به مفوضية حقوق الإنسان في مجال حقوق الإنسان ومسألة الإعاقة عموماً مع إشارة محددة إلى التوصيات التي قدمها على وجه التحديد مؤلفو هذه الدراسة.
    11. with specific reference to maritime safety, it is proposed that the General Assembly: UN 11 - مع الإشارة بوجه خاص إلى السلامة البحرية، يقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    IPU also assisted with the production of audio-visual sensitization material for Rwandans on the status of Rwandan women, with specific reference to recently adopted matrimonial and succession laws. UN كما ساعد الاتحاد في إعداد مواد سمعية بصرية لتوعية الروانديين تتناول وضع المرأة الرواندية مع الإشارة بوجه خاص إلى قوانين الزواج والإرث المعتمدة حديثا.
    New Zealand noted, with specific reference to Goal 8, that 54 per cent of its development assistance integrated gender perspectives. UN وذكرت نيوزيلندا، مع الإشارة بصفة خاصة إلى الهدف 8، أن المنظورات الجنسانية مدمجة في 54 في المائة من مساعدتها الرسمية.
    (iii) Article VII, with specific reference to the main issues considered in this Committee; UN ' 3` المادة السابعة، مع الإشارة بصفة محددة إلى القضايا الرئيسية التي يتم النظر فيها في هذه اللجنة؛
    15. Describe the measures that have been taken to disseminate and ensure compliance with the Violence against Women and the Family Act, with specific reference to action to train judges, police and health centre staff. UN 15 - يرجى وصف التدابير التي اتخذت من أجل التعريف بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة وضمان الامتثال لأحكامه، مع الإشارة بشكل خاص إلى إجراءات توفير التدريب للقضاة والشرطة وموظفي المراكز الصحية.
    Facilitating South Africa's compliance with international human rights treaty obligations, with specific reference to CEDAW and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD); UN تيسير امتثال جنوب أفريقيا للالتزامات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، مع الإشارة تحديداً إلى الاتفاقية، وإلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    On the other hand, it may be argued that a convention is the appropriate instrument, as the aim is to impose an " obligation of prevention " with specific reference to hazardous though lawful activities. UN ومن جهة أخرى، قد يقول قائل إن الاتفاقية هي الصك الأنسب، لأن الغرض هو فرض " التزام بالمنع " مع الإشارة على وجه التحديد للأنشطة الخطرة المشروعة في الوقت ذاته.
    (i) Economic exploitation, including child labour, (art. 32) with specific reference to applicable minimum ages; UN الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال (المادة 32) مع الإشارة بصورة محددة إلى الأعمار الدنيا المطبقة؛
    with specific reference to section 28C, the Committee emphasizes the need for meaningful indicators of achievement and performance measures. UN وتؤكد اللجنة ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء مفيدة، مع الإشارة تحديدا إلى الباب 28 جيم.
    13. with specific reference to the OAU Ad Hoc Committee it is noted that all States members of the continental organization fully appreciated its work. UN 13 - ومع الإشارة بوجه خاص إلى لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة، جدير بالذكر أن جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة القارية أعربت عن تقديرها التام لما تقوم به اللجنة من أعمال.
    The UNEP role in environmental assessments was commended, with specific reference to: UN 18 - تم الثناء على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التقييمات البيئية، مع إشارات محددة إلى ما يلي:
    It was pointed out that, with specific reference to Chinese, the terminology used in the Organization did not always reflect current usage. UN وفي إشارة محددة إلى اللغة الصينية، ذُكر أن المصطلحات المستخدمة في المنظمة لا تعكس دائما الاستخدام الحالي.
    :: Provide an overview of the main policy and legal issues associated with indigenous peoples' exercise of traditional occupations (shifting cultivation, pastoralism and hunting-gathering), with specific reference to Convention No. 111 UN :: تقديم لمحة عامة عن السياسة الرئيسية والقضايا القانونية المرتبطة بممارسة الشعوب الأصلية لمهنهم التقليدية (الزراعة المتنقلة، والرعي والصيد - وجمع الثمار)، مع الإشارة بالتحديد إلى الاتفاقية رقم 111
    with specific reference to section 28C, the Advisory Committee emphasizes the need for meaningful indicators of achievement and performance measures. UN وبالإشارة بوجه خاص إلى الباب 28 جيم، تشدد اللجنة على ضرورة وجود مؤشرات إنجاز ومقاييس أداء ذات مغزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more