"with the aspirations" - Translation from English to Arabic

    • مع تطلعات
        
    • مع طموحات
        
    • مع أماني
        
    • مع مطامح
        
    • بطموحات
        
    • مع التطلعات
        
    This approach is both consistent with the aspirations of the people of China and Cuba and also conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا ويصب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا.
    This joint initiative has proved to be consonant with the aspirations of the majority of the world's countries. UN وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم.
    There is an urgent need to defuse the tension and find a solution that ensures the rule of law and is consistent with the aspirations of the Haitian people. UN وهناك حاجة ملحة إلى نزع فتيل التوتر وإيجاد حل يحترم سيادة القانون ويتمشى مع تطلعات سكان هايتي.
    My country's sympathy with the aspirations of the Korean people is informed by its own experience as a divided country for more than 130 years. UN وينبثق تعاطف بلدي مع طموحات الشعب الكوري من تجربته الخاصة كبلد ظل منقسما لأكثر من 130 عاما.
    We therefore note that we are a member of the Conference, have great sympathy, as my Ambassador has expressed on a number of occasions, with the aspirations of other countries to become members of this Conference. UN ونشير بالتالي إلى أننا عضو في المؤتمر ونتعاطف كثيراً، كما قال سفيرنا في عدة مناسبات، مع طموحات بلدان أخرى في الانضمام إلى هذا المؤتمر.
    Instead of taking a genuine Palestinian decision commensurate with the aspirations of the Palestinian people, President Arafat chose to inflame the territories and to destabilize the region because of his inability to respond to history's invitation. UN وبدلا من أخذ قرار فلسطيني أصيل يتناسب مع أماني الشعب الفلسطيني، اختار الرئيس عرفات أن يشعل الأراضي ويزعزع استقرار المنطقة لعدم قدرته على الاستجابة لدعوة التاريخ.
    Funding from donors is often project-driven, not sustained and sometimes not in line with the aspirations of women's groups working on these issues. UN أما التمويل من قبل الجهات المانحة فغالباً ما يكون مدفوعاً بالمشاريع المراد تمويلها، وغير مُطَّرد، وأحياناً لا ينسجم مع مطامح المجموعات النسائية التي تعمل في هذه المسائل.
    Those changes would be consistent with the aspirations and wishes of the majority of Member States. UN هذه التغييرات قد تكون متسقة مع تطلعات ورغبات غالبية الدول الأعضاء.
    They also coincide with the aspirations of the Cuban-American community, in which diverse sectors advocate normal relations with their homeland. UN كما أنه يتطابق مع تطلعات المجتمع الكوبي الأمريكي، الذي تدعو فيه قطاعات متنوعة إلى إقامة علاقات طبيعية مع موطنهم الأم.
    We sympathize with the aspirations of the group of four to expand their representation on the Council. UN ونتعاطف مع تطلعات مجموعة الأربعة إلى توسيع تمثيلها في المجلس.
    This approach is both consistent with the aspirations of the two peoples and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    In keeping with the aspirations of the people of Myanmar, the Government has been undertaking unprecedented and wide-ranging political and socioeconomic reforms. UN وتمشيا مع تطلعات شعب ميانمار، ما فتئت الحكومة تعتمد إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية غير مسبوقة وواسعة النطاق.
    This approach is both consistent with the aspirations of the people of China and Cuba and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. UN ولا بد من تعزيز توافق في الآراء فيما بين أبناء أفغانستان بغية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تتماشى مع تطلعات شعب أفغانستان قاطبة.
    This approach is both consistent with the aspirations of the two peoples and conducive to Cuba's economic and social development. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    In keeping with the aspirations of all the national races, Myanmar is also at present at the critical stage of drafting a firm constitution. UN وتمشيا مع تطلعات جميع اﻷعراق داخل الوطن، تمر ميانمار حاليا بمرحلة حرجة تتمثل في سن دستور ثابت.
    In adopting this draft resolution, the United Nations General Assembly will go on record as being at one with the aspirations of the people of Haiti. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باعتمادها لمشروع القرار هذا، ستسجل تضامنها مع تطلعات شعب هايتي.
    He has for some years, therefore, encouraged the Government to take the necessary measures to bring about a more democratic form of government, one in line with the aspirations of his people and with the changing circumstances of our globalized world. UN ومن هنا، شجع منذ بضع سنوات الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتطوير شكل أكثر ديمقراطية للحكومة، شكل يتفق مع طموحات شعبه ومع الظروف المتغيرة في عالمنا المعولم.
    First, there is a clear need to reform its bureaucratic structures in order to make it more effective and efficient and to bring it more in line with the aspirations of the majority of the world's population. UN فأولا، توجد حاجة واضحة إلى إصلاح هياكلها البيروقراطية لجعلها أكثر فعالية وكفاءة، وأكثر تواءما مع طموحات أغلبية سكان العالم.
    Thirdly, the General Assembly, to demonstrate that is in sync with the aspirations of the international community and able to take necessary measures, must show leadership by taking timely policy initiatives on issues of common concern and developing the required norms. UN ثالثا، انسجاما مع طموحات المجتمع الدولي، يجب على الجمعية العامة، لكي تدلل على أنها قادرة على اتخاذ التدابير اللازمة، أن تتحلى بالقيادة باتخاذها مبادرات تتعلق بالسياسة وفي الوقت المناسب بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك ووضع القواعد المطلوبة.
    I am sure that such an approach on the part of the Russian Federation is in keeping with the aspirations of all peoples, which was strikingly demonstrated in recent days in connection with the events concerning Iraq. UN وإنني على يقين من أن هذا النهج من جانب الاتحاد الروسي إنما يتمشى مع أماني جميع الشعوب التي تبدت في أجلى صورها خلال اﻷيام الماضية في ضوء اﻷحداث المتعلقة بالعراق.
    In its belief that action by the people is important for promoting integration, the Council calls upon the organs of the Union to note the achievements of non-governmental organizations and to make use of their activities and expertise in order to broaden the base of action at the Maghreb level and meet with the aspirations of all sectors, social classes and occupational groups of Maghreb society. UN وإيمانا منه بأهمية العمل المغاربي الشعبي في دعم مسيرة الاتحاد، يدعو المجلس اﻷجهزة الاتحادية لمتابعة نتائج أعمال الهيئات غير الحكومية والاستفادة من أنشطتها وخبرتها بغية توسيع قاعدة العمل المغاربي والالتقاء مع مطامح مختلف شرائح المجتمع المغاربي وفئاته الاجتماعية المهنية.
    Those areas constituted huge and expanding economic markets, and there were many activities connecting closely with the aspirations of young people. UN وتشكل تلك المجالات أسواقاً اقتصادية هائلة ومتوسعة، وهناك الكثير من الأنشطة المتصلة عن كثب بطموحات الشباب.
    The objective should be to ascertain whether the agreements and commitments that constitute the development agenda are being honoured and whether the outcomes to date are commensurate with the aspirations embodied in the outcomes of United Nations conferences and summits. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التأكد من أن الاتفاقات والالتزامات التي تشكل خطة التنمية قد تم الالتزام بها وما إذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن تتناسب مع التطلعات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more