"with the competent authorities" - Translation from English to Arabic

    • مع السلطات المختصة
        
    • مع الجهات المختصة
        
    • مع الجهات المعنية
        
    • إلى السلطات المختصة
        
    • لدى السلطات المختصة
        
    • مع الهيئات المختصة
        
    • مع السلطات المعنية
        
    • مع السلطات المختصّة التابعة
        
    • أمام السلطات المختصة
        
    • مع الأجهزة المختصة
        
    Moreover, ICRC has started discussing the issue of the missing persons with the competent authorities in Indonesia. UN وفضلا عن ذلك، باشرت لجنة الصليب الأحمر الدولية مناقشة مسألة الأشخاص المفقودين مع السلطات المختصة في إندونيسيا.
    He emphasized that the Security and Safety Service had held consultations with the competent authorities of the host country and had brought those concerns to their attention. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    His delegation had nevertheless taken note of all the questions asked and additional replies would be provided after consultation with the competent authorities. UN ومع ذلك، فإن الوفد البوروندي أحاط علما بكافة اﻷسئلة، ومن الممكن تقديم إضافة للردود بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    In cooperation with the competent authorities, the Supreme Council identifies persons requiring home-based care. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    This project will be implemented in collaboration with the competent authorities in Iraq in a number of phases, as follows: UN وصف المشروع: يتم تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع الجهات المعنية في العراق حسب المراحل التالية:
    When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    The Government shall facilitate freedom of movement in restricted areas, in coordination with the competent authorities. UN وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة.
    This time period is considered adequate fro the victims to contemplate the risk they are running and cooperate with the competent authorities. UN وتعتبر هذه الفترة مناسبة كي يتسنى للضحايا التفكير مليا في ما يتهددهم من أخطار والتعاون مع السلطات المختصة.
    Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. UN وسيكون هؤلاء الموظفون صلة الوصل مع السلطات المختصة.
    With regard to the advance made to UNDP, the Secretariat was in consultation with the competent authorities in order to obtain the reimbursement, which was already four months late. UN وعن السلفة المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الأمانة العامة تجري مباحثات مع السلطات المختصة في البرنامج بهدف استرداد أموالها الذي تأخر أصلا أربعة أشهر.
    Consultations are being held currently with the competent authorities in order to perfect the international link. UN وتجرى حاليا مشاورات مع السلطات المختصة لزيادة التنسيق الدولي.
    Consultations are being held currently with the competent authorities in order to perfect the international link. UN وتجرى حاليا مشاورات مع السلطات المختصة لزيادة التنسيق الدولي.
    The MIT is in charge of the licensing procedure and consults with the competent authorities in the Czech Republic. UN وهذه الوزارة مسؤولة عن إجراءات الترخيص، وتجري مشاوراتها مع السلطات المختصة في الجمهورية التشيكية.
    Consultations are being held with the competent authorities as a preliminary step towards beginning the process for acceding to this Convention; UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Consultations are being held with the competent authorities as a preliminary step towards beginning the process for acceding to this Convention; UN ونيكاراغوا عاكفة حاليا على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة تمهيدا للشروع في عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    There should be a more substantive appreciation in each case, and there would have to be some discussion with the competent authorities. UN ومن الضروري توفر المزيد من التقدير الموضوعي في كل قضية، وكذلك إجراء بعض المناقشات مع الجهات المختصة.
    The ISPs undertake to collaborate with the competent authorities and to abide by their instructions, in accordance with the law. UN ويلتزم مقدمو خدمات الإنترنت بالتعاون مع الجهات المختصة والامتثال لتعليماتها وفقا للقوانين.
    Ensure environmental sanitation and provide safe drinking water in coordination with the competent authorities; UN `7` التنسيق مع الجهات المختصة لحماية صحة البيئة وتوفير مياه الشرب المأمونة؛
    In cooperation with the competent authorities, the Council endeavours to respond fully to the observations made by the Committee in national strategies and plans relating to children. UN ويحرص المجلس، بالتعاون مع الجهات المعنية في الدولة، على تضمين ما يفي بتلك الملاحظات في الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالطفولة.
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    These were brought to the attention of the Office of Diplomatic Protocol so that it might intervene with the competent authorities and communicate the results of the investigation. UN وقد أخطر مكتب المراسيم الدبلوماسية بتلك الحوادث كي يتدخل لدى السلطات المختصة ويبلغها بنتائج التحقيقات.
    In another case, the law allowed for immunity to be granted to attempted perpetrators who cooperated effectively with the competent authorities, while cooperating offenders who completed the crime were only entitled to a reduction of their custodial sentence and not an exemption from prosecution. UN ويجيز القانون في حالة أخرى منح حصانة للأشخاص الذين شرعوا في ارتكاب الجريمة ثم تعاونوا مع الهيئات المختصة تعاونا فعَّالا، لكن لا يحق للمتعاونين من الجناة الذين مضوا في ارتكاب الجريمة حتى النهاية سوى خفض عقوبة الاحتجاز الصادرة في حقهم دون إعفائهم من الملاحقة.
    The Commission had established a dialogue with the competent authorities and with national and regional partners. UN وقد أقامت هذه اللجنة حواراً مع السلطات المعنية ومع الشركاء على المستويين الوطني والإقليمي.
    (a) Governments should take urgent steps to ensure that adequate regulations are in place to prevent the illicit manufacture of, trafficking in and distribution of tramadol into or through their territories and to actively engage in cooperation with the competent authorities of other States to combat its illicit manufacture and illicit domestic and international distribution; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات عاجلة لضمان تطبيق لوائح تنظيمية وافية بالغرض لمنع صنع مادة الترامادول والاتجار بها وتوزيعها في أقاليمها أو من خلالها على نحو غير مشروع، وأن تنشط في التعاون مع السلطات المختصّة التابعة للدول الأخرى على مكافحة صنع الترامادول على نحو غير مشروع وكذلك توزيعه على نحو غير مشروع على الصعيدين الداخلي والدولي؛
    Article 13. It is alleged that the State party has not effectively upheld the complainant's right to lodge a complaint with the competent authorities. UN المادة 13- لم تضمن الدولة الطرف، في الواقع، حق صاحب الشكوى في رفع شكوى أمام السلطات المختصة.
    - Coordination with the competent authorities in fellow Arab and other friendly States in accordance with the regulations and laws in force and the conventions to which the Yemeni Government is a party; UN - التنسيق مع الأجهزة المختصة في الدول الشقيقة والصديقة وفقا للأنظمة والقوانين النافذة والاتفاقيات التي تكون الجمهورية اليمنية طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more