"with the contract" - Translation from English to Arabic

    • بالعقد
        
    • مع العقد
        
    • مع عقد
        
    • لشروط العقد
        
    Bidders are also required to disclose all commissions and similar expenses paid in connection with the contract. UN ويقتضي هذا الميثاق أيضا من مقدمي العروض الإفصاح عن جميع العمولات والمصاريف المماثلة المدفوعة فيما يتصل بالعقد.
    Particular attention is being paid to ensuring that the projects are integrated with the contract under the capital master plan that deals with security initiatives. UN وتولى عناية خاصة لكفالة إدماج المشاريع بالعقد المتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الذي يتناول المبادرات الأمنية.
    The applicant provided a list of reports which have been submitted to the Authority in connection with the contract. UN وقدم صاحب الطلب قائمة بالتقارير التي قدمت إلى السلطة فيما يتصل بالعقد.
    And by the way, that comment card you sent with the contract? Open Subtitles وبالمناسبه هذا الكارت الذي أرسلتوه مع العقد
    The buyer asserted that due to the failure of the seller to deliver goods in conformity with the contract it had suffered loss of profit and asserted its right to set-off its damages. UN أكد المشتري بأنه من جراء اخفاق البائع في تسليم بضائع مطابقة مع العقد تكبّد خسارة في المربح، وتمسّك في حقه في معاوضة ما أصابه من أضرار.
    (c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages, and practices of the trade in question. UN (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات والأعراف والممارسات الجارية في المهنة المعنية.
    Since the signing of the lease for the Albano Building, the landlord has been undertaking repairs and upgrades of the leased space, in accordance with the contract. UN ومنذ التوقيع على عقد إيجار مبنى ألبانو، يواصل المالك عمليات ترميم الحيز المستأجر وتحديثه وفقا لشروط العقد.
    ...have nothing to do with the contract and everything to do with the changing political climate in Venezuela? Open Subtitles لا يتعلق بتاتاً بالعقد ويتعلق بشكل كامل بالمناخ السياسي المتغير في فنزويلا؟
    Her successor, Bashir Issa Ali, revoked the power of attorney associated with the contract on 13 May 2014 and terminated the contract itself on 14 July. UN وألغى خليفتها بشير عيسى علي التوكيل المرتبط بالعقد في 13 أيار/مايو 2014، وأنهى العقد ذاته في 14 تموز/يوليه.
    Moreover, the contract contained the following arbitration clause: " Any dispute or disagreement, arising out of or in connection with the contract, should be settled by negotiation. UN وكان العقد يتضمّن أيضا بند التحكيم التالي: " تُسوَّى عن طريق التفاوض أيُّ منازعة أو خلاف ينشآن فيما يتعلق بالعقد.
    Overall, the Court stated that the buyer, who demanded substitute delivery under Article 46, also had the right to withhold the payment of the price until such time as the seller performed its obligations in conformity with the contract. UN وإجمالاً، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري، الذي طلب الاستبدال بموجب المادة 46، كان له الحق أيضا في أن يمسك عن دفع الثمن إلى حين وفاء البائع بالتزاماته عملا بالعقد.
    The Supreme Court therefore concluded that there had been no lack of conformity with the contract provisions or violation of CISG article 35 and no breach of contract by the two Spanish seller companies. UN وعليه، استنتجت المحكمة العليا أنه لم يكن هناك من عدم امتثال لأحكام العقد أو انتهاك للمادة 35 من اتفاقية البيع، وأن الشركتين البائعتين الإسبانيتين لم تخلاّ بالعقد.
    The contractor was apparently unable to put the contract into effect because the " Gulf Crisis " made it impossible for the contractor to obtain insurance against all risks associated with the contract. UN وقد عجز المتعاقد على ما يبدو عن تنفيذ العقد لأن " أزمة الخليج " لم تسمح له بتأمين جميع المخاطر المرتبطة بالعقد.
    The claim is for costs allegedly incurred for the issue of performance bonds, advance payment bonds, a letter of credit and utilisation of an overdraft facility in connection with the contract. UN وتتصل المطالبة بتكاليف مزعومة تحملتها الشركة لإصدار سندات أداء، وسندات دفع مسبق، وخطاب ائتمان، واستخدام تسهيلات سحب على المكشوف، فيما يتعلق بالعقد.
    The court found that since this condition had not been fulfilled by the seller and the buyer gave notice regarding the lack of conformity with the contract without delay, the buyer was entitled to retain the price. UN ووجدت المحكمة أنه بما أن هذا الشرط لم يستوف البائع وأن المشتري قد وجّه إخطارا بخصوص عدم التطابق مع العقد دونما تأخير، فإنه يحق للمشتري أن يحتجز الثمن.
    This case deals primarily with the obligations of the seller to deliver goods in conformity with the contract and the buyer's duty to mitigate any losses which may be incurred. UN تتناول هذه القضية أساساً التزامات البائع من حيث تسليم البضائع بما يتطابق مع العقد وواجب المشتري في الحدّ من أي خسائر يمكن تكبّدها.
    52. The contract stated that in the case of contractor non-performance and failure to bring performance into compliance with the contract within 15 days, the Organization could terminate the contract without prior notice. UN ٥٢ - ونص العقد على أنه في حال عدم أداء المقاول وتقاعسه عن كفالة تطابق اﻷداء مع العقد في غضون ١٥ يوما، يجوز للمنظمة إنهاء العقد دون إخطار مسبق.
    The tribunal thus concluded, on the basis of article 35(2) CISG, that the goods did not conform with the contract. UN وبالتالي فقد استنتجت المحكمة، بالاستناد إلى المادة 35(2) من اتفاقية البيع، أن البضاعة غير متطابقة مع العقد.
    (c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages or practices of the trade in question. UN (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة المعنية.
    (c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages or practices of the trade in question. UN (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة المعنية.
    Moreover, there were several tons of the delivered fruits that were not in conformity with the contract. UN وإضافة إلى ذلك، كانت عدّة أطنان من الفواكه المورِّدة غير مستوفية لشروط العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more