"with the convention against" - Translation from English to Arabic

    • مع اتفاقية مناهضة
        
    • مع اتفاقية مكافحة
        
    • مع أحكام اتفاقية مناهضة
        
    • مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة
        
    • لاتفاقية مناهضة
        
    • باتفاقية مناهضة
        
    South Africa commended Tunisia's amendments to its national criminal law provisions bringing them in line with the Convention against Torture. UN وأثنت جنوب أفريقيا على تعديل تونس لأحكام المجلة الجزائية بصيغة تجعلها تتسق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Another problem was the definition of torture, which it had been decided to broaden in order to bring it into line with the Convention against Torture. UN وثمة مشكل آخر يتمثل في تعريف التعذيب وهو تعريف تقرر توسيع نطاقه لينسجم مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It noted the establishment of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty, in line with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT). UN ولاحظت إكوادور إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية، بما يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It was also noted that in that area there might be areas of synergy with the Convention against Corruption. UN وأشير أيضا إلى إمكانية وجود مجالات للتفاعل في هذا المضمار مع اتفاقية مكافحة الفساد.
    It asked about measures to make the definition of torture in the penal code comply with the Convention against Torture and make the military criminal code criminalize torture. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لجعل تعريف التعذيب في قانون العقوبات متماشياً مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، ولتجريم التعذيب في القانون الجنائي العسكري.
    The crime of enforced disappearances would also be included in the Penal Code as a separate criminal offence, together with the specific crime of torture, in compliance with the Convention against Torture. UN وستدرَج جريمة الاختفاء القسري في قانون العقوبات بوصفها جريمة قائمة بذاتها، بالإضافة إلى جريمة التعذيب المحددة بما يتفق مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It echoed the concerns expressed by the Special Rapporteur on Torture regarding the definition of torture, which was not in line with the Convention against Torture, and the use of evidence obtained from torture in legal proceedings. UN ورددت الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بتعريف التعذيب الذي لا يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واستخدام الأدلة المنتزعة بالتعذيب في الدعاوى القانونية.
    The inadmissibility of evidence obtained under torture has been introduced, and in the draft amendments to the Criminal Procedural Code, a separate article has been foreseen, which introduces a definition of torture in line with the Convention against Torture. UN وبدأ العمل بعدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب، ون المزمع إدراج مادة قائمة بذاتها في مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية تتضمن تعريفاً للتعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The group is to consider the possibility of drafting a specific article devoted to torture in line with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وسينظر الفريق العامل في إمكانية صياغة مادة محددة بشأن التعذيب تتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Jordanian Government amended article 208 of the Jordanian Criminal Code to bring it into line with the Convention against Torture. The article as amended reads as follows: " 1. UN :: قامت الحكومة الأردنية بتعديل المادة 208 من قانون العقوبات الأردني، بغرض جعل نص هذه المادة منسجماً مع اتفاقية مناهضة التعذيب، حيـث أصبح نصّهـا المعدل علـى الشكل التالي:
    The interpretation of article 7 as reflected in paragraph 5 was not inconsistent with the Convention against Torture, although it admittedly constituted a progressive development. UN وقال إن تفسير المادة 7 حسبما ينعكس في الفقرة 5 لا يعتبر غير متوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب برغم أنه يشكل بلا ريب تطوراً متقدماً.
    The inadmissibility of evidence obtained in violation of article 7 related to fair-trial guarantees; compatibility with the Convention against Torture, which did not address fair trial, was thus not an issue. UN وعدم جواز قبول الأدلة التي يجري الحصول عليها بطرق تشكل انتهاكاً للمادة 7 يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة؛ ومن ثم فإن التوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب الذي لا يتناول المحاكمة العادلة ليست موضع خلاف.
    The change of regime and modifications to the national legislation, especially to the constitution and penal laws that accompanied it, had brought the Hungarian system of law virtually into line with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وقد دفع تغيير النظام والتعديلات التي أدخلت على التشريع الوطني، ولا سيما على الدستور وقوانين العقوبات التي صاحبته، النظام القانوني الهنغاري إلى أن يكون منسجما فعليا مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    13. Resolution 17 of the plenary session of the Supreme Court of Uzbekistan gives an interpretation of torture in line with the Convention against Torture. UN 13 - ويعطي القرار 17 الصادر عن المحكمة العليا لأوزبكستان المجتمعة بكامل هيئتها تفسيرا لمفهوم التعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    All States should ensure that legislation at national level in relation to torture is consistent with the Convention against Torture, including appropriate penalties, in order to meet their obligations under international law to prevent and eliminate torture in all its forms. UN وينبغي أن تكفل جميع الدول اتساق تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالتعذيب مع اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقوبات المناسبة، للوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، التي تقضي بمنع التعذيب بجميع أشكاله والقضاء عليه.
    Following his visit, he had been informed of a number of developments in line with his preliminary recommendations, including amendments to the Criminal Code to bring the definition of torture into line with the Convention against Torture, amendments to the Criminal Procedure Code and the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. UN وفي أعقاب زيارته، أبلغ بعدد من التطورات تتفق مع توصياته الأوّلية، بما في ذلك تعديلات للقانون الجنائي من أجل جعل تعريف التعذيب يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب، وتعديلات قانون الإجراءات الجنائية، والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    The simplification of the proceedings in line with the Convention against Corruption UN تبسيط إجراءات التسليم تماشيا مع اتفاقية مكافحة الفساد
    The deletion of the exceptions was also considered necessary in order to align the Model Law with the Convention against Corruption and other international and regional instruments regulating public procurement. UN كما اعتُبر حذف الاستثناءات ضرورياً أيضاً لكي يتّسق القانون النموذجي مع اتفاقية مكافحة الفساد ومع سائر الصكوك الدولية والإقليمية التي تُنظِّم الاشتراء العمومي.
    38. The alignment of national legislations with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is crucial for its effective implementation. UN 38 - وللتمكن من تطبيق القوانين الوطنية بفعالية، لا بد من مواءمتها مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    5. Review the definition of torture in Egyptian law in order to ensure consistency with the Convention against Torture. UN مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Moldova was committed to combating impunity in accordance with the Convention against Torture and its Optional Protocol, to which it was a party. UN وقالت إن مولدوفا ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري، وهي الاتفاقية التي تعتبر مولدوفا طرفاً بها.
    Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture UN بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more