"with the development" - Translation from English to Arabic

    • مع تطوير
        
    • مع وضع
        
    • مع تطور
        
    • في تطوير
        
    • على تطوير
        
    • بتنمية
        
    • مع إعداد
        
    • مع إنشاء
        
    • مع تنمية
        
    • مع استحداث
        
    • ومع تطور
        
    • ومع وضع
        
    • وذلك بوضع
        
    • إلى جانب وضع
        
    • بمهمة تطوير
        
    The threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. UN إن التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل يتزايد بدرجة كبيرة مع تطوير نظم إيصال متقدمة.
    Those indicators are being reviewed in line with the development of a broader supply chain concept and will be refined accordingly. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    The rights applicable to that situation were necessarily contextual and could evolve over time with the development of general norms of international law. UN والحقوق التي تنطبق على تلك الحالة تكون بالضرورة حقوقا ظرفية، ويمكن أن تتطور بمرور الوقت مع تطور القواعد العامة للقانون الدولي.
    We are also well along with the development of a national energy policy, with potential for renewable energy. UN كما أننا قد قطعنا شوطاً في تطوير سياستنا الوطنية في مجال الطاقة مع تعزيز فرص الطاقة المتجددة.
    This can help with the development of more sustainable consumption. UN ويمكن أن يساعد ذلك على تطوير نمط استهلاكي أكثر استدامة.
    Therefore the future success of Uzbekistan, the enhancement of its people's well-being and the fulfilment of our good intentions begin with the development of the countryside. UN ومن ثم فإن عملية تحسين ازدهار البلد ورخاء شعبه وبلوغ أهدافه النبيلة تبدأ بتنمية الأرياف.
    Developing the expanded database structure for phase 2 necessarily goes hand-in-hand with the development of phase 2 surveys. UN كما أن تطوير هيكل قاعدة البيانات الموسعة للمرحلة الثانية يتماشى بالضرورة مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية.
    Such interaction will undoubtedly intensify along with the development of the CIS anti-crisis potential. UN ولا شك أن هذا التفاعل سيتكثف مع تطوير إمكانية مكافحة الأزمات في رابطة الدول المستقلة.
    Thus, parallel with the development of the phase 2 surveys, there would be a need for the following measures: UN ومن ثم ستكون هناك، بالتوازي مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية، حاجة إلى التدابير التالية:
    In parallel with the development of StairSec(R), Swedish Customs has: UN وبالتوازي مع وضع برنامج سترسيك، قامت الجمارك السويدية بالتالي:
    This should be coupled with the development of training curricula and partnerships to strengthen capacity on the ground in the initial months. UN وينبغي أن يقترن ذلك مع وضع مناهج تدريبية وإقامة شراكات لتعزيز القدرات على أرض الواقع في الأشهر الأولى.
    The situation holds solid potential for improvement with the development of the new regional programme, which is based on consultations with the Governments of the region. UN وهناك ما يبشّر بشدة بتحسّن الأمور مع وضع البرنامج الإقليمي الجديد الذي استُند في إعداده إلى مشاورات مع حكومات المنطقة.
    That kind of flexibility would not interfere with the development of the law. UN وهذا النوع من المرونة لن يتعارض مع تطور القانون.
    Review and adapt ethics in line with the development of science and technology, particularly in the field of the life sciences UN مراجعة وتكييف الأخلاق مع تطور العلم والتكنولوجيا، وخاصة في مجال علوم الحياة
    We will make every effort to contribute to the eradication of these ills, which are turning into a real epidemic with the development of new technology. UN وسنبذل كل جهودنا للمساهمة في القضاء على تلك العلل، التي تتحول إلى مرض معد حقيقي مع تطور التكنولوجيا.
    Instead, UNFPA intended to seek contributions in cash and in kind from various sources to be able to proceed with the development of the system. UN ويعتزم الصندوق، بدلا من ذلك التماس مساهمات نقدية وعينية من مصادر مختلفة ليتسنى له المضي قدما في تطوير النظام.
    There have been improvements with the development and modernisation of the Social Work Department. UN وحدث تحسن في تطوير وتحديث إدارة الخدمة الاجتماعية.
    We assisted our colleagues from Madagascar with the development of their strategic plan and the facilitation of their governing board elections from the grass roots to the national level. UN فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني.
    The problems associated with the development of the countries of the South cannot, however, be addressed solely in terms of volume and quality of aid. UN لكن المشاكل المرتبطة بتنمية بلدان الجنوب لا يمكن التصدي لها من منظور حجم المعونات ونوعيتها فحسب.
    Community-based targeting should be advanced in conjunction with the development of a politically sustainable social contract. UN وينبغي أن تتقدم عملية تحديد الأهداف المستندة إلى المجتمعات المحلية بالاقتران مع إعداد عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Utilization of services may continue to increase with the development of the seven regional branch offices. UN وقد تستمر الاستعانة بالخدمات في الزيادة مع إنشاء المكاتب الفرعية الإقليمية السبعة.
    However, producing more was not necessarily incompatible with the development of small-scale, family-run agricultural firms. UN على أن زيادة الإنتاج لا يتنافى بالضرورة مع تنمية شركات زراعية أسرية صغيرة الحجم.
    Better control over recruitment and staffing processes, and tracking and management of travel and vacancies have been introduced with the development of the Personnel Module of the Peacekeeping Database. UN وقد أدخلت أيضا تحسينات على مراقبة عمليات التعيين والتزويد بالموظفين، وتقصي وإدارة حالات السفر والعطلات، وذلك مع استحداث وحدة شؤون الموظفين في قاعدة بيانات حفظ السلام.
    with the development of agricultural communities, women’s work revolves more around the house. UN ومع تطور المجتمعات الزراعية تتركز أعمال المرأة بدرجة أكبر حول المنزل.
    These differences should diminish with time and with the development of the programmes in favour of other regions. UN وستقل هذه الفروق مع الوقت ومع وضع برامج لصالح مناطق أخرى.
    In addition, UNODC took steps to overcome this situation by rationalizing and simplifying its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ المكتب خطوات للتغلب على هذا الوضع بترشيد وتبسيط النهج المجزأ القائم على المشاريع وذلك بوضع البرامج الإقليمية والمواضيعية المتكاملة.
    80. It is necessary that existing legal obligations be operationalized in goals, targets and benchmarks, along with the development of national action plans and programmes with benchmarks for the progressive realization of a human rights-based approach. UN 80 - وهناك ضرورة لتفعيل الالتزامات القانونية القائمة بتحديد غايات ونسب مستهدفة ونقاط مرجعية، إلى جانب وضع خطط عمل وبرامج وطنية بنقاط مرجعية من أجل تحقيق نهج قائم على حقوق الإنسان بصورة متدرجة.
    It was informed that the Secretariat had been tasked with the development of networks and that negotiations among large numbers of experts were required to reach agreement on their terms of reference. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة كُلفت بمهمة تطوير الشبكات وأنه يلزم إجراء مفاوضات فيما بين عدد كبير من الخبراء للتوصل إلى اتفاق بشأن اختصاصاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more