"with the findings" - Translation from English to Arabic

    • مع استنتاجات
        
    • مع النتائج التي توصل إليها
        
    • مع نتائج
        
    • مع النتائج التي توصلت إليها
        
    • بشأن النتائج
        
    • مع ما خلص إليه
        
    • مع الاستنتاجات التي
        
    • مع النتائج التي تم التوصل إليها
        
    • تقبل نتائج
        
    • مع النتائج التي خلصت إليها
        
    • مع النتائج الواردة
        
    • مع الاستنتاجات الواردة
        
    • مع ما توصلت إليه
        
    It is in line with the findings of Action 2 as contained in the Action 1-3 Report. UN فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3.
    In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. UN وفي القضية الأخرى، وفي ثلاث من أصل سبع حالات انتقام مزعومة، لم يتفق الرئيس مع استنتاجات مكتب الأخلاقيات التي تفيد بعدم وقوع أي انتقام، وأوصى بإنصاف مقدم الشكوى.
    In concurrence with the findings of the OIOS review, the report highlights the necessity to develop knowledge management and knowledge-sharing strategies. UN ويتفق هذا التقرير مع النتائج التي توصل إليها الاستعراض الذي أجري لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، فيشدد على ضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المعارف وتبادلها.
    This is consistent with the findings of a United Nations assessment mission, carried out in late 2003 after the establishment of UNMIL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    That view was in line with the findings of the International Committee of the Red Cross in its study on customary international law. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    13. Calls upon all parties to cooperate fully with the findings and recommendations following the Abyei Area Joint Investigation and Inquiry Committee's (AAJIIC's) investigation into the killing of a UNISFA peacekeeper and the Ngok Dinka paramount chief; UN 13 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛
    Information obtained by the technical mission is in line with the findings of the independent international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic. UN وتتفق المعلومات الواردة من البعثة التقنية مع استنتاجات لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية.
    We agree with the findings of the High-level Panel that the United Nations contributions to gender issues have been incoherent, under-resourced and fragmented. UN وإننا نتفق مع استنتاجات الفريق الرفيع المستوى، بأن إسهامات الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية غير متسقة، وضعيفة الموارد ومشتتة.
    The recommended physiological norms for energy derived from proteins, between 11 and 13 per cent, is consistent with the findings of the studies for all groups. UN وتتسق المعايير الفيزيولوجية الموصى بها في ما يتصل بالطاقة المستمدة من البروتينات، أي ما بين 11 و13 في المائة، مع استنتاجات الدراسات بالنسبة إلى المجموعات كلها.
    With certain clarifications, management generally agreed with the findings and recommendations of the Office concerning the procurement process used to select the vendor. UN وبعد إبداء توضيحات معينة، اتفقت الإدارة بوجه عام مع النتائج التي توصل إليها المكتب والتوصيات التي أصدرها فيما يتعلق بعملية الشراء المستخدمة لاختيار البائع.
    This concurs with the findings of the Secretary-General, who, in his analytical report, observed that in most cases evictions can be prevented and in all cases the adverse consequences can be avoided. UN ويتفق هذا مع النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام الذي لاحظ، في تقريره التحليلي أنه يمكن منع عمليات اﻹخلاء في معظم الحالات وأنه يمكن تلافي آثارها المعاكسة في جميع الحالات.
    In June 1997, LICADHO also produced an excellent report on prison conditions which is consistent with the findings of the Special Representative. UN وقد أصدرت الرابطة الكمبودية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في حزيران/يونيه ٧٩٩١ تقريرا ممتازا عن أوضاع السجون يتفق مع النتائج التي توصل إليها الممثل الخاص.
    Mr. Hossain indicated that the conclusions and recommendations contained in the report of the Commission of Inquiry largely coincided with the findings of the Mitchell Commission. UN وبيّن السيد حسين أن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق تتطابق إلى حد كبير مع نتائج لجنة ميتشل.
    The Investments Committee generally agreed with the findings of the report and recommended its presentation to the Pension Board. UN وأعربت لجنة الاستثمارات عن اتفاقها عموما مع نتائج التقرير، وأوصت بتقديمه إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    Germany fully concurs with the findings of the report and its concluding observations, as well as with the assessment presented this morning by Mr. Arnault. UN تتفق ألمانيا اتفاقا تاما مع نتائج التقرير وملاحظاته الختامية، وكذلك مع التقييم الذي قدمه صباح اليوم السيد أرنو.
    The Board's findings were consistent with the findings of the Division for Oversight Services on its audit of governance arrangements in support of country office programme delivery. UN وتتفق النتائج التي توصل إليها المجلس مع النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة في ما يتعلق بمراجعة الترتيبات الإدارية الهادفة إلى دعم تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    13. Calls upon all parties to cooperate fully with the findings and recommendations following the Abyei Area Joint Investigation and Inquiry Committee's (AAJIIC's) investigation into the killing of a UNISFA peacekeeper and the Ngok Dinka paramount chief; UN 13 - يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا تاما بشأن النتائج والتوصيات المنبثقة عن تحقيق لجنة التحقيق والتحري المشتركة لمنطقة أبيي في مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابع للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي وزعيم قبيلة دينكا نقوك؛
    74. In line with the findings of the above report, the differences, as they stand today, can be summarized as follows (see also annex 9): UN 74- تمشياً مع ما خلص إليه التقرير الوارد ذكره أعلاه، فإن أوجه الاختلاف، على نحو ما هي قائمة اليوم، يمكن إيجازها كما يلي (انظر أيضاً المرفق 9):
    If a court ruling is not in line with the findings of the Equal Treatment Commission, justified reasons must be given. UN وإذا لم يتوافق أي حكم صادر عن المحكمة مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة يجب إبداء الأسباب المبرِّرة لذلك.
    The Department of Peacekeeping Operations had concurred with the findings and had agreed with all of the recommendations. UN وقد اتفقت إدارة عمليات حفظ السلام مع النتائج التي تم التوصل إليها ووافقت على جميع التوصيات.
    He also noted that two years ago, he was unable to associate himself with the findings of the Committee regarding Bosnia and Herzegovina because they had equated the victims of " ethnic cleansing " with its perpetrators. UN ولاحظ أيضا أنه لم يستطع منذ سنتين تقبل نتائج اللجنة فيما يتعلق بالبوسنة والهرسك ﻷنها ساوت بين ضحايا " التطهير العرقي " وبين مرتكبيه.
    A further conclusion of those discussions, which coincided with the findings of the Special Committee, was that it was not possible to design a single a priori arrangement for all peacekeeping operations; mandates and resources had to vary, in a case-by-case approach. UN وهناك نتيجة أخرى خلصت إليها تلك المناقشات، وتوافقت مع النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة، هي أنه لا يمكن تصميم ترتيب وحيد يمكن أن ينطبق مسبقا على كل عمليات حفظ السلام؛ فلا بد من أن تختلف الولايات والموارد حسب ظروف كل حالة قائمة بذاتها.
    The above data are consistent with the findings of the third review and appraisal. UN وتعتبر البيانات المذكورة أعلاه متسقة مع النتائج الواردة في عملية المراجعة والتقييم الثالثة.
    8. In line with the findings of the above-mentioned evaluation, some delegations expressed their support for more predictable multi-year funding, and also for clearer reporting on technical cooperation expenditures. UN 8- وتمشياً مع الاستنتاجات الواردة في التقييم الآنف الذكر عبَّرت بعض الوفود عن تأييدها للتمويل المتعدد السنوات والأكثر قابلية للتنبؤ به وللتبليغ بشكل أوضح كذلك عن نفقات التعاون التقني.
    This statement conflicted with the findings of the FFM, based on interviews with residents also from Shamkir, Martuni/Khojavend, Ganja and Mardakert/Agdere. UN غير أن هذا البيان يتضارب مع ما توصلت إليه البعثة بناء على مقابلاتها مع المقيمين وكذلك مع المقيمين في شامخير، ومارتوني/خوجافيند، وغانجا وماردكيرت/أغديري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more