"with the focus" - Translation from English to Arabic

    • مع التركيز
        
    • مع تركيز
        
    • مع محور تركيز
        
    • ومع التركيز
        
    • مع مجال تركيز
        
    • مع مجالات تركيز
        
    Some had set up new or revitalized housing finance institutions, with the focus on providing housing credit for low-income groups. UN وأقام بعضها مؤسسات تمويل سكني جديدة أو أعاد تجديدها، مع التركيز على توفير الائتمانات الإسكانية لمجموعات الدخل المنخفض.
    National Council on Nutrition of the Ministry of Health has been implementing nutrition programs nationwide with the focus on women. UN وينفذ المجلس الوطني المعني بالتغذية التابع لوزارة الصحة برامج تغذية على صعيد البلاد بأسرها مع التركيز على المرأة.
    • The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. UN ● وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري.
    The communication products will be further streamlined with the focus of the secretariat products on policy issues and GM products on finance; UN وستبسَّط مواد الاتصال أكثر مع تركيز المواد التي تنتجها الأمانة على مسائل السياسة العامة والتي تنتجها الآلية العالمية على المالية؛
    I am pleased to note in this regard that the activities of national parliaments in this area are in keeping with the focus of the United Nations. UN ويسعدني أن ألاحظ في هذا الصدد أن أنشطة البرلمانات الوطنية في هذا المجال تتماشى مع تركيز اﻷمم المتحدة.
    • The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. UN ● وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري.
    The budget narratives in those sections should be streamlined, with the focus on how the regular budget supports the extrabudgetary operations. UN وينبغي توحيد الميزانية في تلك اﻷبواب مع التركيز على طريقة دعم الميزانية العادية للعمليات الممولة بموارد خارجة عن الميزانية.
    Members used the CPR-Net 94 times for referrals in 2004, with the focus on disaster reduction, justice and security sector reform and conflict prevention and peace building related topics. UN واستعمل الأعضاء الشبكة 94 مرة للإحالات في سنة 2004، مع التركيز على الحد من الأزمات والعدالة وإصلاح قطاع الأمن ومنع الصراعات وبناء السلام ومواضيع ذات صلة.
    The remaining eight cases are gradually being integrated into the investigative activity, with the focus on modus operandi and perpetrator linkages between the cases. UN أما القضايا الثمان المتبقية، فيجري إدماجها على نحو تدريجي في أنشطة التحقيق، مع التركيز على طريقة العمل والروابط بين الجناة عبر القضايا.
    Traditional religious and cultural obstacles can be overcome by economic and social development, with the focus on enhancement of human resources. UN وإن العوائق الدينية والثقافية التقليدية يمكن التغلب عليها من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع التركيز على النهوض بالموارد البشرية.
    The budget narratives in those sections should be streamlined, with the focus on how the regular budget supports the extrabudgetary operations. UN وينبغي توحيد الميزانية في تلك اﻷبواب مع التركيز على طريقة دعم الميزانية العادية للعمليات الممولة بموارد خارجة عن الميزانية.
    It encourages the State party to pursue the agrarian reform with the focus on gender equality. UN وتشجع الدولة الطرف على المضي في الإصلاح الزراعي مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    It was also committed to the promotion of sustainable agribusiness, locally developed good practices, with the focus on smallholder agriculture and rural livelihoods. UN وهو ملتزم أيضا بتعزيز الصناعات الزراعية المستدامة، والممارسات الجيدة المطورة محليا، مع التركيز على زراعة الحيازات الصغيرة وسبل المعيشة في الريف.
    A manual on countering money-laundering and asset recovery with the focus on the protection of wildlife was being developed by the International Consortium on Combating Wildlife Crime. UN وقال إنَّ الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية يعكف حالياً على وضع دليل بشأن مكافحة غسل الأموال واسترداد الموجودات مع التركيز على حماية الحياة البرية.
    With regard to low-carbon growth, he wished to highlight his country's recent contribution to the implementation of a programme aimed at assisting developing countries, with the focus on Africa. UN 62- وقال إنه يودّ أن يسلّط الضوء، فيما يتعلق بالنمو المنخفض الكربون، على مساهمة بلاده مؤخراً في تنفيذ برنامج يهدف إلى مساعدة البلدان النامية، مع التركيز على أفريقيا.
    Mainstreaming human rights into the post-2015 development agenda with the focus on the right to education UN رابعا - مراعاة حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015 مع التركيز على الحق في التعليم
    2. That threat continues, with the focus firmly on South Asia. UN 2 - وهذا التهديد ما زال ماثلا، مع تركيز شديد على جنوب آسيا.
    The focus of the subprogramme has been realigned to meet the expected outcome of the Hyogo Framework for Action, following a two-fold strategy to achieve its objective concurrent with the focus of activities with the two participating organizations, namely, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery. UN وأعيد تخطيط تركيز البرنامج الفرعي بحيث يفي بالنتائج المتوقعة من إطار عمل هيوغو، وذلك باتباع استراتيجية ذات شقين تحقق الهدف منها بالتزامن مع تركيز الأنشطة على منظمتين مشاركتين، هما: أمانة استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع الأزمات والتعافي منها.
    3. In line with the focus of United Nations peacekeeping operations on Africa, the Russian Federation had sent an increasing number of peacekeepers to the region and had trained law-enforcement officers from African countries. UN 3 - وأوضح أنه تمشياً مع تركيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أفريقيا، فقد أوفد الاتحاد الروسي عدداً متزايداً من حفظة السلام إلى المنطقة وقام بتدريب موظفي إنفاذ القوانين من البلدان الأفريقية.
    The proposed amendment would divert focus from the human-rights dimension of the use of the death penalty, since it was not consistent with the focus of the draft resolution. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يصرف الانتباه عن البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لتطبيق عقوبة الإعدام، لأنه لا يتسق مع محور تركيز مشروع القرار.
    with the focus on full-system benefits, the Department is paying more attention to the end results and overall performance. UN ومع التركيز على فوائد نظام العمل بأكمله، تولي الإدارة مزيدا من الاهتمام للنتائج النهائية والأداء الشامل.
    UNICEF has aligned its strategic framework with the focus of the 2007 TCPR and its provisions for the operational activities of the United Nations system. UN وواءمت اليونيسيف إطارها الاستراتيجي مع مجال تركيز الاستعراض الشامل لعام 2007 وأحكامه الخاصة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    UN-Habitat also made significant progress in streamlining business processes, delegation of authority and alignment of human resources with the focus areas of the medium-term strategic and institutional plan. UN كما أحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في: تبسيط العمليات التجارية، تفويض الصلاحيات، ومواءمة الموارد البشرية مع مجالات تركيز الاهتمام في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more