"with the increase" - Translation from English to Arabic

    • مع الزيادة
        
    • مع زيادة
        
    • ومع زيادة
        
    • ومع الزيادة
        
    • مع ازدياد
        
    • ومع تزايد
        
    • ونظرا للزيادة
        
    • مع تزايد
        
    • وبتزايد
        
    • ومع ازدياد
        
    • نظرا للزيادة
        
    Noting that the quality and quantity of staff should keep up with the increase in resources, one delegation noted that UNFPA staff, ranging from senior to junior levels, was talented. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نوعية الموظفين وعددهم يجب أن يتماشى مع الزيادة في الموارد، ملاحظا أن موظفي الصندوق، من المستوى الأعلى إلى المستوى الأدنى، يتمتعون بالمواهب.
    The restructuring was intended to streamline peacekeeping activities in order to ensure a more effective and efficient delivery, in line with the increase in the number of missions and personnel deployed in missions throughout the globe. UN وكان الهدف من إعادة الهيكلة هو تبسيط أنشطة حفظ السلام لضمان الإنجاز بشكل أكثر فعالية وكفاءة، وتماشيا مع الزيادة في عدد البعثات والأفراد الذين يتم نشرهم في البعثات في جميع أنحاء العالم.
    Bride abduction had become less common, in parallel with the increase in women's rights. UN وأصبح اختطاف العروس أقل شيوعا، بالتوازي مع زيادة حقوق المرأة.
    with the increase of the share of young women in higher education, it can be expected that women will continue to increase their share in such positions. UN ومع زيادة نسبة النساء في مرحلة التعليم العالي، يتوقع أن يتواصل ارتفاع نسبة تمثيل المرأة في هذه المناصب.
    with the increase in the number of clubhouses there is an ongoing increase in the availability of supported education and learning programmes. UN ومع الزيادة في عدد المنتديات توجد زيادة مستمرة في مدى توفر برامج التعليم والتعلم التي تحظى بدعم.
    with the increase in frequency and severity of natural and technological hazards, the merits of such common platforms have become more manifest in recent years. UN وقد ازدادت وضوحا في السنوات اﻷخيرة قيمة هذه المحافل المشتركة مع ازدياد تواتر وحدة اﻷخطار الطبيعية والتكنولوجية.
    with the increase of its mandates and the development of its field network, the roles and functions of UNODC have expanded considerably. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    2 Administrative Assistants to provide administrative support in line with the increase in IUNVs UN وظيفتا مساعد إداري لتوفير الدعم الإداري تمشيا مع الزيادة في عدد الأفراد الدوليين من متطوعي الأمم المتحدة
    This is in line with the increase in programme activities funded by earmarked resources. UN ويتسق ذلك مع الزيادة في الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المخصصة.
    Overall, the statistics show that the increase in the number of health facilities is not commensurate with the increase in the size of the population. UN وبشكل عام تظهر الإحصاءات أن الزيادة في المرافق الصحية لا تتناسب مع الزيادة في أعداد السكان.
    This is in line with the increase in the number of reported young male drug abusers, from 2 044 in 2002 to 2 214 in 2009. UN ويتماشى ذلك مع الزيادة في عدد متعاطي المخدرات الشباب الذكور المبلغ عنهم من 044 2 في عام 2002 إلى 214 2 في عام 2009.
    (iii) Workload standards should be reviewed and revised upwards consistent with the increase in productivity expected from the introduction of information technology in conference servicing and the resultant savings quantified; UN ' ٣ ' ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك؛
    In keeping with the increase in the number of districts, the number of members of the House of Representatives was raised from 80 to 110. UN وانسجاماً مع زيادة الدوائر فقد تم زيادة عدد أعضاء مجلس النواب من 80 عضواً إلى 110 أعضاء؛
    However, with the increase in budget, HMAUs' trained personnel could be expanded up to 2,500-3,000. UN ومع ذلك، يمكن مع زيادة الميزانية أن يرتفع عدد العاملين المدربين ليصل إلى ما بين 500 2 إلى 000 3 شخص.
    with the increase in the number of trials held before the International Tribunal and the higher prominence of the accused, it is anticipated that 12 such relocations may occur during 1999, making a total requirement of $196,800. UN ومن المتوقع، مع زيادة عدد المحاكمات التي تجري أمام المحكمة الدولية وتعلق بعضها بشخصيات بارزة، أن تكون هناك ١٢ حالة نقل من هذا القبيل خلال عام ١٩٩٩ بمجموع احتياجات يبلغ ٨٠٠ ١٩٦ دولار.
    with the increase in these cases, claims have been laid to a significant percentage of the subsoil of various indigenous land holdings. UN ومع زيادة عدد هذه القضايا، تم الاستيلاء على نسبة كبيرة من باطن أراضي كثيرة تابعة للسكان الأصليين.
    Today, with the increase in technical cooperation activities and funding, the decentralized management approach faces new challenges: UN واليوم، ومع زيادة أنشطة التعاون التقني والتمويل، يواجه نهج الإدارة اللامركزية تحديات جديدة:
    with the increase in the number of trial teams and the number of trials being prepared and prosecuted, the Section is not able to provide such specialist advice to each of the nine trial teams. UN ومع الزيادة في عدد أفرقة المحاكمات وعدد المحاكمات التي يجري اﻹعداد لها ومتابعة إجراءاتها فإن القسم لا يستطيع توفير مثل هذه المشورة المتخصصة إلى كل فريق من اﻷفرقة التسعة المعنية بالمحاكمات.
    The increase in temperatures in recent decades appeared to be faster than in past centuries and that higher rate of increase seemed to coincide with the increase in greenhouse gases in the atmosphere. UN وتبدو الزيادة في درجات الحرارة في العقود الأخيرة أسرع من الزيادة التي طرأت خلال القرون الماضية كما يبدو أن ارتفاع معدل الزيادة يتطابق مع ازدياد غازات الدفيئة في الغلاف الجوي.
    with the increase of its mandates and the development of its field network, the roles and functions of UNODC have expanded considerably. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    with the increase in the strength of military and police personnel, it is expected that additional sites will be established. UN ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية.
    The relevance of that cooperation has multiplied with the increase in the number and impact of natural disasters in recent years. UN وقد تضاعفت أهمية ذلك التعاون مع تزايد عدد الكوارث الطبيعية واشتداد أثرها في السنوات الأخيرة.
    100. with the increase in the number of sentenced prisoners, the requirement for a solid security infrastructure and sound security practices will grow. UN 100 - وبتزايد عدد السجناء المحكوم عليهم، ستتنامى ضرورة وجود هيكل أساسي أمني متين وممارسات صحيحة في مجال الأمن.
    with the increase in membership, its mandate has been periodically broadened. UN ومع ازدياد عضويتها، اتسعت ولايتها بصورة منتظمة.
    with the increase in life expectancy, owing to the general improvement in the standard of living, this group is growing in number. UN ويتزايد عدد الأشخاص في هذه الفئة نظرا للزيادة الحاصلة في متوسط العمر المتوقع بسبب التحسن العام في مستوى المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more