"with the involvement of" - Translation from English to Arabic

    • بمشاركة
        
    • مع إشراك
        
    • بإشراك
        
    • وبمشاركة
        
    • باشتراك
        
    • يشارك فيها
        
    • تشارك فيه
        
    • مع اشتراك
        
    • وبإشراك
        
    • مع مشاركة
        
    • وبمساهمة
        
    • وتشارك فيها
        
    • في أنحاء العالم وفي
        
    • وباشتراك
        
    • ومع مشاركة
        
    A series of workshops have been organized in Latin American countries in the past two years with the involvement of PAHO. UN وقد جرى تنظيم سلسلة من حلقات العمل في دول أمريكا اللاتينية خلال العامين الماضيين بمشاركة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    UNDP and UNOPS were establishing a process to resolve the differences with the involvement of independent experts. UN الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يقومان بإنشاء عملية لتسوية الفروق بينهما بمشاركة خبراء مستقلين.
    Racial equality could be achieved only with the involvement of State and non-State actors at all levels. UN والمساواة العنصرية لا يمكن تحقيقها إلا بمشاركة العناصر الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، على جميع المستويات.
    This will be gained through situation analyses and participatory research, with the involvement of families and communities as partners. UN وسيتحقق ذلك من خلال تحليل الحالات والبحث القائم على المشاركة، مع إشراك الأسر والمجتمعات المحلية بوصفها أطرافا مشاركة.
    These indicate that the situation has improved with the involvement of private sectors in managing the hospitals. UN وتشير الدلائل إلى أن حالتهما تحسنت بإشراك القطاع الخاص في إدارتهما.
    Recognizing that a solution to the global road safety crisis can be achieved only through multisectoral collaboration and partnerships among all concerned in both the public and the private sectors, with the involvement of civil society, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Space-related activities were carried out with the involvement of and in collaboration with governmental, research and educational institutions in Peru. UN وتنفَّذ الأنشطة المتصلة بالفضاء بمشاركة مؤسسات حكومية وبحثية وتعليمية في بيرو وبالتعاون معها.
    Jamaica had nevertheless instituted a wide-ranging policy to counter violence against children, with the involvement of non-governmental organizations (NGOs) and civil society. UN ومع ذلك وضعت جامايكا سياسة واسعة النطاق لمكافحة العنف ضد الأطفال بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Various State institutions, with the involvement of civil society, contribute to the implementation of mechanisms for protecting and promoting these rights. UN وتتعاون مختلف مؤسسات الدولة بمشاركة المجتمع المدني في إعمال آليات حماية وتعزيز تلك الحقوق.
    Recognizing that a solution to the global road safety crisis can be achieved only through multisectoral collaboration and partnerships among all concerned in both the public and the private sectors, with the involvement of civil society, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. UN وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية.
    30. The disarmament, demobilization and reintegration process was now under way, with the involvement of all the other rebel movements. UN 30 - وأوضح قائلا إن العمل جار الآن في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بمشاركة سائر حركات التمرد.
    Sensitive cases are now being heard, but with the involvement of international judicial personnel UN يجري حاليا النظر في دعاوى حالات حساسة، لكن بمشاركة موظفين قضائيين دوليين
    59. Under the PEACE initiative, basic local infrastructure has been constructed or rehabilitated with the involvement of community development organizations. UN 59 - وفي إطار مبادرة السلام، تم إنشاء هياكل أساسية محلية أو إصلاحها، بمشاركة منظمات تنمية المجتمعات المحلية.
    They had also explored ways to promote further cooperation with the involvement of regional and international actors. UN وقد استطلعوا طرق تعزيز المزيد من التعاون مع إشراك الأطراف الإقليمية والدولية.
    Develop or clarify land use and forest policies, with the involvement of all stakeholders, particularly those at the local level. UN :: وضع أو توضيح سياسات استخدام الأراضي والغابات مع إشراك جميع أصحاب المصلحة، وخصوصا أصحاب المصلحة على المستوى المحلي.
    It was resolved to continue the political transition with the involvement of all sectors of society, and would not give in to pressure from any quarter. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    The effective promotion and protection of human rights could only be achieved through cooperation and dialogue and with the involvement of the country concerned. UN وقالت إن التعزيز الفعال لحقوق الإنسان وحمايتها لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التعاون والحوار، وبمشاركة البلد المعني.
    A 3-month anti-rape campaign was implemented in all 15 county headquarters with the involvement of 15 groups of traditional communicators. UN نظمت حملة ضد الاغتصاب في جميع المقاطعات الـ 15 دامت ثلاثة شهور باشتراك 15 مجموعة من الاتصاليين التقليديين.
    Views still diverged, and further efforts should be made with the involvement of all stakeholders. UN ولا تزال الآراء متفرقة، ودعت إلى بذل جهود مضاعفة يشارك فيها أصحاب المصلحة كافة.
    There is a need for a comprehensive and coherent policy - a regulatory and institutional framework at the national level with the involvement of all stakeholders. UN وتدعو الحاجة إلى بلورة سياسة شاملة ومتسقة في هذا الصدد، تؤدي إلى إطار تنظيمي ومؤسسي على الصعيد الوطني تشارك فيه جميع الجهات الفاعلية.
    With the growing globalization of the economy and the internationalism of illegal activities, international cooperation among Governments, with the involvement of international organizations, the private sector and civil society, has become essential to fight corruption. UN ٣٦- ومع تزايد العولمة في الاقتصاد والطابع الدولي لﻷنشطة غير المشروعة، فان التعاون الدولي فيما بين الحكومات مع اشتراك المنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني قد أصبح أمرا أساسيا لمكافحة الفساد.
    Denmark had prepared for its review in close cooperation with civil society and with the involvement of the authorities in Greenland and the Faroe Islands. UN فقد استعدت الدانمرك لاستعراض الحالة فيها بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني وبإشراك سلطات غرينلاند وجزر فارو.
    Data-handling obligations will increase with the involvement of more contractors and requirements for sharing and mapping data layers. UN فالتزامات معالجة البيانات ستزيد مع مشاركة المزيد من المتعاقدين ومع المتطلبات المتعلقة بتبادل طبقات البيانات ووَصْلِها.
    59. In collaboration with the African Union Commission and with the involvement of other partners, UNICEF successfully concluded an evaluation report on the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child and its 2010-2014 strategic plan. UN 59 - وأكملت اليونيسيف بنجاح، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وبمساهمة شركاء آخرين، إعداد تقرير تقييمي عن لجنة الخبراء الأفريقيين المعنية بحقوق الأطفال ورفاههم وخطتها الاستراتيجية للفترة 2010-2014.
    " 4. Decides that informal consultations could begin immediately through an open-ended consultative process in order to compile proposals and relevant information and experiences, and to facilitate open-ended discussions appropriately scheduled by the Chairperson with the involvement of all stakeholders; UN " 4- يقرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وتجارب ملائمة، تيسيرا لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم وتشارك فيها جميع الجهات المعنية؛
    Noting that the momentum created by the International Year has contributed to the vibrancy of volunteerism globally with the involvement of more people, from a broader cross-section of societies, UN وإذ تلاحظ أن الزخم الذي أوجدته السنة الدولية أسهم في الإقبال بشدة على العمل التطوعي في أنحاء العالم وفي زيادة عدد المشاركين فيه من شتى المجتمعات،
    with the involvement of the headquarters Programme Group and field offices, the Programme Funding Office (PFO) will encourage funding from multilateral institutions in areas of mutual interest between them and UNICEF. UN وباشتراك فريق البرامج والمكاتب الميدانية في المقر، سيشجع مكتب تمويل البرامج التمويل من المؤسسات المتعددة اﻷطراف في مجالات الاهتمام المتبادل فيما بينها واليونيسيف.
    In this context and with the involvement of the private sector, it is estimated that the total installed generating capacity for the exploitation of Greece's abundant wind energy is expected to reach some 300 MW by the year 2000. UN ٩٣- وفي هذا السياق، ومع مشاركة القطاع الخاص، يقدر أن مجموع طاقة التوليد المنشأة لاستغلال طاقة الرياح الوفيرة في اليونان ستبلغ نحو ٠٠٣ مليون وات بحلول عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more