"with the local population" - Translation from English to Arabic

    • مع السكان المحليين
        
    • وبين السكان المحليين
        
    • ومع السكان المحليين
        
    • الاتصال بالسكان المحليين
        
    • بالسكان المحليين إلى
        
    One of the cornerstones of that project was the sharing of any new water sources with the local population. UN وكان تقاسم أية مصادر جديدة للمياه مع السكان المحليين يشكل حجر زاوية في ذلك المشروع.
    Such projects remain essential for UNIFIL to build confidence and support with the local population. UN وتظل هذه المشاريع أساسية حتى يتسنى لقوة الأمم المتحدة بناء الثقة مع السكان المحليين ودعمهم.
    Communication with the local population on the ground -- simply talking to people -- was viewed as critical. UN واعتبر الاتصال مع السكان المحليين على الأرض - أي مجرد التحدث إليهم - أمراً حاسم الأهمية.
    They have also continued to meet with Svanetian representatives and their relationship with the local population remains excellent. UN وواصلو أيضا الاجتماع مع ممثلي السفانتيين، وظلوا يحتفظون بعلاقات ممتازة مع السكان المحليين.
    IDF soldiers and officers avoid any kind of confrontation with the local population and see to it that the population is treated properly. UN وأن جنود وضباط جيش الدفاع الاسرائيلي يتفادون أي مواجهات مع السكان المحليين ويتحققون من معاملة اﻷهالي معاملة لائقة.
    Town-hall meetings provide one means of discussing these issues with the local population. UN وتوفر اجتماعات البلديات وسيلة لمناقشة هذه المسائل مع السكان المحليين.
    Maintaining close links with the local population and local NGOs in areas of internal displacement; and UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    Any misconduct or even any perception of impropriety had a detrimental effect on relations with the local population. UN وذكر أن أي سوء سلوك، بل وأي تصوُّر لوجود سوء سلوك، له تأثير مدمر على العلاقات مع السكان المحليين.
    The Committee considers that quick-impact projects can be a valuable tool for strengthening the links of missions with the local population. UN ترى اللجنة أن مشاريع الأثر السريع يمكن أن تكون أداة قيّمة لتعزيز روابط البعثات مع السكان المحليين.
    The enhanced field presence of UNOCI improved interaction with the local population and authorities as well as with humanitarian aid agencies, which increased the capacity of the Operation to effectively protect civilians. UN وأدى تعزيز الوجود الميداني للعملية إلى تحسين التفاعل مع السكان المحليين والسلطات المحلية وكذلك مع وكالات المساعدة الإنسانية، الأمر الذي زاد من قدرة العملية على توفير الحماية الفعالة للمدنيين.
    Such a high proportion of refugees has frequently led to tension and conflict with the local population. UN ويتسبب وجودهم بهذه اﻷعداد الكبيرة في توترات ومشاحنات متكررة مع السكان المحليين.
    The differences between their status and that of staff members has not caused difficulties with the local population nor compromised the political objectives of the mission in any way. UN واختلاف مركزهم عن مركز الموظفين لم يتسبب في أية صعوبات مع السكان المحليين ولم يخل باﻷهداف السياسية للبعثة بأي شكل.
    :: Provision of advice, training and logistical support to the Ivorian armed forces, with special attention to their relationship with the local population and the need to comply with international humanitarian, human rights and refugee law, through daily joint planned patrols and monthly regional meetings UN :: تقديم المشورة والتدريب والدعم اللوجستي إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين ولضرورة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وذلك من خلال تسيير دوريات مشتركة مقررة يوميا وعقد اجتماعات إقليمية شهريا
    UNIFIL continued to build confidence with the local population through humanitarian and development-related assistance by way of community services and small-scale quick-impact projects. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.
    The ability of UNDOF to engage with the local population in its area of operation in order to inform the people of its mandate and activities is limited owing to the prevailing security situation. UN فقدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها من أجل إطلاع الناس على ولايتها وأنشطتها محدودة بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    The ability of UNDOF to engage with the local population in its area of operation on its mandate and activities is limited by the prevailing security situation. UN وبسبب الحالة الأمنية السائدة، باتت قدرة القوة على التواصل مع السكان المحليين في منطقة عملياتها في إطار ولايتها وأنشطتها محدودة.
    UNIFIL continued to build confidence with the local population through humanitarian and development-related assistance by means of community services and small-scale quick-impact projects. UN وواصلت القوة بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال تقديم المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالتنمية عن طريق الخدمات المجتمعية والمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع.
    Provision of advice to the Ivorian armed forces, with special attention to their relationship with the local population, through daily joint patrols and at least monthly regional meetings UN إسداء المشورة إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين عن طريق الدوريات اليومية المشتركة والاجتماعات الإقليمية التي تعقدها كل شهر على أقل تقدير
    52. The Department should find new ways to support the activities on the ground that were indispensable to the success of peacekeeping missions, all of them requiring fluid and constant contact with the local population. UN 52 - وواصل يقول إن على إدارة شؤون الإعلام أن تتوصل إلى طرائق جديدة لدعم الأنشطة في الميدان الضرورية لنجاح بعثات حفظ السلام، التي تتطلب جميعها اتصالا سلسا ومستمرا مع السكان المحليين.
    The Mission's relationship with the local population is excellent. UN والعلاقة ممتازة بين البعثة وبين السكان المحليين.
    23. The limitations imposed by the security situation on the Bravo side notwithstanding, UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mandate and activities of the Force. UN 23 - ورغم القيود الناجمة عن الحالة الأمنية على الجانب برافو، واصلت القوة جهود التواصل مع السلطات المحلية ومع السكان المحليين لشرح ولايتها وأنشطتها.
    Discussion also focused on experiences in the field where communication with the local population had resulted in innovative approaches that require minimal resources but substantially improve the safety of civilians. UN كما ركزت المناقشة على التجارب في الميدان حيث أدى الاتصال بالسكان المحليين إلى اتباع نُهج مبتكرة تحتاج إلى حد أدنى من الموارد لكنها تحسن إلى حد كبير من سلامة المدنيين.
    MLC soldiers commanded by Colonel Ramses were still in Mambasa when the Team was there, thus forcing the investigators to proceed cautiously and minimize their contacts with the local population. UN وكان الجنود التابعون لقيادة المقدم رامسس لا يزالون في مامبسا أثناء وجود فريق التحقيق الخاص بها، مما أجبر المحققين على العمل بحذر وتخفيف اتصالاتهم بالسكان المحليين إلى أدنى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more