"with the mandate of" - Translation from English to Arabic

    • مع ولاية
        
    • تُسند إليه ولاية
        
    • تسند إليه ولاية
        
    • مع ولايتها
        
    • مكلَّفاً
        
    • مع الولاية المسندة
        
    • المكلف بولاية
        
    • تشمل ولايتها
        
    • مع الولاية المنوطة
        
    • وأسندت إليها ولاية
        
    • تتمثل ولايتها في
        
    • وحددت ولايته
        
    • ومع ولاية
        
    • مع الولاية التي
        
    • تتعلق بولاية
        
    Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. UN وعلاوة على ذلك، يوجد هنا تناقض واضح مع ولاية كرتاخينا.
    However, there was no assurance that the Head of Mission regularly reviewed these priorities in line with the mandate of UNMIS. UN لكنها لم تُقدم أي ضمانات باستعراض رئيس البعثة لهذه الأولويات بانتظام تماشيا مع ولاية البعثة.
    These are offers of additional materials or services considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    In conclusion, the structure of the 1976 Rules should be maintained consistent with the mandate of the Working Group. UN وختاما، ينبغي الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976 اتساقا مع ولاية الفريق العامل.
    The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. UN واللجنة الفرعية ترحب بالجهود المبذولة لنشر المعلومات على الجهات التي يتقاطع عملها مع ولاية اللجنة الفرعية.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Only the latter was consistent with the mandate of the Special Committee on Decolonization.23 C. Position of the Government of Spain UN والحل الأخير هو الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Activities needed to be in harmony with the mandate of UNDP. UN وهناك حاجة إلى أن تكون اﻷنشطة متسقة مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The Government reiterated its intention to continue its close cooperation with the mandate of the Special Rapporteur. UN وقد أكدت الحكومة مجدداً اعتزامها مواصلة تعاونها الوثيق مع ولاية المقرر الخاص.
    Only the latter was consistent with the mandate of the Special Committee on decolonization. UN واختتم بيانه قائلا إن الحل الأخير هو الحل الوحيد المتسق مع ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Paragraph 32 proposes that the secretariat should be assigned a role that conflicts with the mandate of the global mechanism. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the organization. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    It also called upon the Commission on Human Rights to appoint, at its fifty-first session, a special rapporteur with the mandate of reporting on the human rights situation in Togo. UN وطلبت كذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تُعيﱢن في دورتها الحادية والخمسين مقررا خاصا تُسند إليه ولاية تقديم التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو.
    In its resolution 13/15, the Human Rights Council decided to establish an open-ended intergovernmental working group with the mandate of negotiating, finalizing and submitting to the Council a draft United Nations declaration on human rights education and training on the basis of the draft submitted by the Advisory Committee. UN قرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 13/15 أن يُنشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية تسند إليه ولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، على أساس المشروع المقدم من اللجنة الاستشارية، ووضعه في صيغته النهائية وعرضه على المجلس.
    This will include a EULEX presence in line with the mandate of the EULEX mission. UN وسيشمل ذلك إقامة وجود لبعثة الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع ولايتها.
    55. In its resolution 20/15, the Human Rights Council took note of the draft declaration prepared by the Advisory Committee (A/HRC/20/31) and established an open-ended intergovernmental working group with the mandate of progressively negotiating a draft United Nations declaration on the right to peace, on the basis of the draft submitted by the Committee. UN 55- وأحاط مجلس حقوق الإنسان علماً، في قراره 20/15، بمشروع الإعلان الذي أعدَّته اللجنة الاستشارية (A/HRC/20/31) وأنشأ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية مكلَّفاً بالتفاوض التدريجي على مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام، استناداً إلى المشروع الذي قدَّمته اللجنة.
    That delegation was of the view that the Committee provided a unique forum for the exchange of information among developed and developing countries on the latest developments in the use and exploration of outer space and that there were tangible opportunities to enhance international cooperation in line with the mandate of the Committee. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن اللجنة تمثّل محفلا فريدا لتبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية بشأن آخر التطورات في مجال استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه، وأن هناك فرصا ملموسة لتعزيز التعاون الدولي بما يتوافق مع الولاية المسندة إلى اللجنة.
    1. Decides that the working group with the mandate of negotiating, finalizing and submitting to the Human Rights Council a draft United Nations declaration on the rights of peasants and other people working in rural areas shall hold its second session for five working days before the twenty-ninth session of the Council; UN 1- يقرر أن يعقد الفريق العامل المكلف بولاية التفاوض على مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية، ووضعه في صيغته النهائية، وتقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان، دورته الثانية لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد دورة المجلس التاسعة والعشرين؛
    The United Nations Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs (UNOCHA) was established in 1998, as a department of the United Nations Secretariat with the mandate of co-ordinating humanitarian response, policy development and humanitarian advocacy. UN وأُنشئ في عام 1998 مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، بوصفه إدارة تابعة لأمانة الأمم المتحدة تشمل ولايتها تنسيق التصدي للكوارث الإنسانية، ووضع السياسات، وتنفيذ أنشطة الدعوة الإنسانية.
    During the forty-third session of the Executive Committee, the United Nations High Commissioner for Refugees stressed that UNHCR operations in Central America would continue throughout and beyond the duration of the Concerted Plan of Action, in line with the mandate of her Office. English Page UN وخلال الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية أكدت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اعتزام المفوضية مواصلة عملياتها في أمريكا الوسطى على مدى فترة خطة العمل المنسقة، وفيما بعدها، تمشيا مع الولاية المنوطة بالمفوضية.
    A representative Commission on Sustainable Development has been established with the mandate of ensuring that the Barbados Programme of Action is implemented in all its aspects. UN وقد أنشئت لجنة للتنمية المستدامة حسنة التمثيل وأسندت إليها ولاية تنفيذ برنامج عمل بربادوس بجميع جوانبه.
    An exclusive independent judicial mechanism charged with the mandate of early disposal of compensation claims would go a long way towards meeting these grievances. UN وسييسر إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض، الاستجابة لهذه الشكاوى إلى حد بعيد.
    How would such a right for refugees from hunger fit in with the obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and with the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)? UN إذ كيف يتفق حق هؤلاء اللاجئين من الجوع مع الالتزامات المقررة بموجب الاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع ولاية مكتب الأمم المتحدة للمفوض السامي لشؤون اللاجئين؟
    A review of the expected accomplishments and the indicators of achievement has determined that they are fully in accordance with the mandate of the Security Council. UN وقد أكد استعراض للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على أنها تتفق تماما مع الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    However, there is a real problem with the mandate of the Force. UN غير أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بولاية القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more