"with the most up-to-date" - Translation from English to Arabic

    • بأحدث
        
    At the request of the Organization, its 2010 draft report is also transmitted hereby in order to provide Member States with the most up-to-date information. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2010 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    At the request of the Organization, its 2009 draft report is also transmitted hereby in order to provide Member States with the most up-to-date information. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2009 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    At the request of the Organization, its 2008 draft report is also annexed herewith to provide Member States with the most up-to-date information. UN وبناء على طلب المنظمة، يرفق طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2008 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    In this connection, the Committee requests the Secretariat to provide the Fifth Committee with the most up-to-date information available on this question. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة الخامسة بأحدث المعلومات المتاحة عن هذه المسألة.
    Furthermore, cultural barriers may have to be overcome in order to link traditional knowledge with the most up-to-date information on climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تكون هناك حاجة إلى تجاوز الحواجز الثقافية بغية ربط المعرفة التقليدية بأحدث المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    The primer will be updated by the Ozone Secretariat as and when necessary to provide new members elected to the Committee with the most up-to-date information available. UN وستقوم أمانة الأوزون باستكمال الكتيب حسب وعند اللزوم لتزويد الأعضاء المنتخبين الجدد في اللجنة بأحدث المعلومات المتاحة.
    At the request of the Organization, its draft report for 2013 is also transmitted hereby in order to provide Member States with the most up-to-date information. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2013 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    At the request of the Organization, its 2011 draft report is also transmitted hereby in order to provide Member States with the most up-to-date information. UN وبناء على طلب المنظمة، يحال طيه أيضا مشروع تقريرها لعام 2011 لتزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات.
    Development of health strategies, establishment of accurate criteria and specifications for health facilities and providing of those facilities with the most up-to-date high-technology equipment in order to keep abreast of current developments and scientific achievements; UN :: إعداد استراتيجيات صحية ووضع ضوابط ومواصفات دقيقة للمنشآت الصحية وتزويدها بأحدث المعدات والأجهزة ذات التقنية العالية الجودة لتواكب تطورات العصر ومنجزاته العلمية؛
    Those reports have provided the Parties with the most up-to-date information possible on the state of scientific knowledge on matters related to the ozone layer and to ozone depletion and its effects. UN وقد زودت هذه التقارير الأطراف بأحدث المعلومات الممكنة عن حالة المعارف العلمية بشأن المسائل ذات الصلة بطبقة الأوزون واستنفاد الأوزون وتأثيرات ذلك.
    The Committee requests that, in the future, during its consideration of peacekeeping budgets, it be provided with the most up-to-date and accurate statements of expenditure and obligations for the financial period under examination. UN وتطلب اللجنة أن يتم تزويدها في المستقبل، أثناء نظرها في ميزانيات حفـظ السلام، بأحدث وأدق البيانات عن النفقات والالتزامات فيما يتعلق بالفترة المالية قيد الفحص.
    This support aims at generating better information on conflict situations and establishing and operating an effective early warning system with the most up-to-date information infrastructure. UN ويرمي هذا الدعم إلى توليد معلومات أحسن عن حالات النزاع، وإنشاء وتشغيل نظام فعال لﻹنذار المبكر بأحدث الهياكل اﻷساسية اﻹعلامية.
    The time has come to make it very clear that terrorism and extremism can be counteracted only by the organization of a campaign against not only their manifestations, but above all against those international centres that, endowed with enormous financial and other resources, are training and exporting terrorists whom they provide with the most up-to-date technical means, weapons and financing. UN لقد حان وقت توضيح أنه لا يمكن مناهضة الإرهاب والتطرف إلا بتنظيم حملة مضادة لمظاهرهما، تناهض في المقام الأول، تلك المراكز الدولية التي تُمنح موارد مالية وأخرى هائلة، وتقوم بتدريب وتصدير الإرهابيين المزودين بأحدث ما تم التوصل إليه من الوسائل التقنية والأسلحة والتمويل.
    In order to provide delegates with the most up-to-date information, the following documents will be produced in English only and will be made available as soon as the information is complete: FCCC/SB/1997/4, FCCC/SB/1997/5, FCCC/SB/1997/6 and FCCC/SBI/1997/13. UN ٨- بغية تزويد المندوبين بأحدث المعلومات، سوف تصدر الوثائق التالية باللغة الانكليزية فقط وسوف تتاح سرعان ما تستكمل المعلومات: FCCC/SB/1997/4, FCCC/SB/1997/5, FCCC/SB/1997/6,FCCC/SBI/1997/13.
    The results already achieved through UNPAN should be multiplied by developing initiatives aimed at connecting national public administration authorities with the most up-to-date technological advances. UN وينبغي مضاعفة النتائج التي تم تحقيقها من خلال شبكة الأمم المتحدة من أجل بناء القدرات في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة، وذلك من خلال القيام بمبادرات تهدف إلى ربط سلطات الإدارة العامة الوطنية بأحدث مظاهر التقدم التكنولوجي.
    The Government also indicated that the government forces' response was appropriate as the armed formations they were fighting were equipped with the most up-to-date weapons, including armoured vehicles and rocket-propelled projectiles. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن رد فعل القوات الحكومية كان مناسباً بالنظر إلى أن التشكيلات المسلحة التي كانت تقاتلها هذه القوات كانت مسلحة بأحدث أنواع اﻷسلحة، بما في ذلك سيارات مدرعة ومقذوفات مدفوعة صاروخياً.
    33. In the opinion of the Advisory Committee, more should be done to provide it with the most up-to-date financial information and other relevant statistics. UN 33 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لتزويدها بأحدث المعلومات المالية الفعلية وغيرها من الإحصاءات ذات الصلة.
    In this connection, the Committee points out that during the consideration of requirements for the biennium 1998-1999, the Committee was often not provided with the most up-to-date financial data on 1997-1998 budget implementation as required by the General Assembly in its resolution 49/233 A, which should be provided in writing in a systematic and timely manner. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الى أنها لم تزود في كثير من اﻷحيان، أثناء النظر في الاحتياجات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بأحدث البيانات المالية المتعلقة بتنفيذ ميزانية الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، كما تطلب الجمعية العامة ذلك في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف، وهي بيانات ينبغي توفيرها كتابة وبشكل منتظم وفي الوقت المناسب.
    533. An amount of $150,000 is proposed to provide for the continued implementation of the system, the purpose of which is to manage the allocation of wardens to zones and provide United Nations personnel with the most up-to-date information about the steps being taken to prepare for crisis situations. UN 533 - يُقترح رصد مبلغ 000 150 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام الذي يهدف إلى إدارة توزيع المسؤولين عن المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.
    519. An amount of $210,600 is proposed to continue the implementation of the system, the purpose of which is to manage the allocation of wardens to zones and provide United Nations personnel with the most up-to-date information about the steps being taken to prepare for crisis situations. UN 519- يقترح رصد مبلغ 600 210 دولار لمواصلة تنفيذ هذا النظام، الذي يهدف إلى إدارة توزيع مسؤولي المعلومات الأمنية على المناطق، وإلى تزويد موظفي الأمم المتحدة بأحدث المعلومات عن الخطوات المتخذة استعدادا لحالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more