"with the option" - Translation from English to Arabic

    • مع خيار
        
    • مع الخيار
        
    • بإتاحة خيار
        
    • مع وجود خيار
        
    • مع إتاحة الخيار
        
    • له إمكانية
        
    • لهم خيار
        
    • للأطراف خيار
        
    He therefore suggested deferring consideration of item 166, with the option of adding a timeline to the revitalization process if Member States continued to be unsatisfied. UN ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند 166، مع خيار إضافة جدول زمني لعملية التنشيط إذا استمر عدم رضى الدول الأعضاء.
    Paid maternity leave for 16 weeks for all citizen births, with the option of the last eight weeks of maternity leave being taken flexibly over 12 months. UN إجازة أمومة بأجر لفترة 16 أسبوعا لجميع حالات مواليد المواطنين، مع خيار أن تؤخَذ الأسابيع الثمانية الأخيرة من إجازة الأمومة على مدى 12 شهراً.
    In the United Nations, the next step would be to bring a draft resolution to the Security Council, with the option of returning to the General Assembly. UN وفي الأمم المتحدة، ستكون الخطوة التالية هي تقديم مشروع قرار لمجلس الأمن، مع خيار العودة إلى الجمعية العامة.
    The Committee was informed that, as with the option presented in paragraphs 20 to 26 of document A/68/352/Add.2, the costs of those secondary relocations had been included in the estimates provided and there were no additional costs. UN وأبلغت اللجنة أنه وكما هو الحال مع الخيار الوارد في الفقرات 20-26 من الوثيقة A/68/352/Add.2، تم إدراج تكاليف أعمال النقل الثانوية في التقديرات المقدمة، وأنه لا توجد أية تكاليف إضافية.
    the professionalism and independence of the members of appeal bodies must be guaranteed, with the option of including persons who are not staff members of the organization concerned; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    Its operations would be limited to a period of up to nine months, with the option of terminating it sooner should circumstances so permit. UN وستكون عملياته محددة بفترة لا تتجاوز تسعة أشهر مع وجود خيار بإنهاء عمله فترة أقرب، إذا سمحت الظروف بذلك.
    Managers of the vacant positions will work with the network staffing teams to formulate the job openings, primarily on the basis of generic job profiles, with the option of specifying desirable requirements specific to the positions in question, such as language requirements. UN ويعمل المديرون الذين يتولون شؤون تلك الوظائف الشاغرة مع أفرقة التوظيف في الشبكات لصياغة إعلانات الوظائف الشاغرة، بالاستناد أساسا إلى التوصيفات العامة للوظائف، مع إتاحة الخيار للمديرين لتحديد المتطلبات المرغوبة لتلك الوظائف تحديدا، من قبيل الاحتياجات اللغوية.
    As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. UN ومثلما ذُكر آنفاً، فقد أتيحت له إمكانية طلب تأشيرة الحماية.
    Water systems with monitors, water cannons with the option to use water or foam, and dry powder systems are commonly used. UN وتستخدم عادة شبكات المياه المزودة بأجهزة الرصد، وخراطيم المياه مع خيار استخدام المياه أو الرغاوي ونظم المساحيق الجافة.
    The contract is for a period of 12 months with the option to extend by two further periods of 12 months each. UN وتبلغ مدة العقد 12 شهراً مع خيار تمديده لفترتين إضافيتين مدة كل منهما 12 شهراً.
    It should be possible, however, that States parties could take this responsibility upon themselves, with the option of reimbursement of the costs involved. UN ولكن ينبغي أن يمكن أن تأخذ الدول اﻷطراف هذه المسؤولية على عاتقها مع خيار استرداد التكاليف المتعلقة بذلك.
    Those experiencing domestic violence can use these centres free of charge; for three months they are provided with shelter with the option of extending such stay. UN ويمكن لمن يتعرضون للعنف الأسري استخدام هذه المراكز مجانا؛ ويُتاح لهم المأوى لمدة ثلاثة أشهر، مع خيار تمديد مدة البقاء.
    It strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, with the option to return home voluntarily, integrate locally or to resettle in a third country. UN وهي تسعى إلى تمكين كل فرد من ممارسة حقه في التماس اللجوء والعثور على ملاذ آمن في دولة أخرى، مع خيار العودة الطوعية، أو الاندماج في المجتمع المحلي أو الاستيطان من جديد في بلد آخر.
    A recommended new task force on the prevention and control of non-communicable disease would address all such diseases and include a specific subgroup to focus on tobacco, with the option to create other subgroups, as needed. UN ومن شأن فرقة عمل جديدة موصى بها للوقاية من الأمراض غير المُـعْـدية ومكافحتها أن تتناول جميع هذه الأمراض، وأن تشمل فريقا فرعيا معينا للتركيز على التبغ، مع خيار لإنشاء أفرقة فرعية أخرى، حسب الحاجة.
    According to this model, bank conventions and agreements can be stipulated to grant credit access to local enterprises; the economic and financial feasibility of projects might be evaluated before the enterprise files a formal bank credit application, with the option of resorting to public warranty funds. UN ووفقا لهذا النموذج، يمكن لاتفاقيات واتفاقات المصارف أن تنص على تقديم فرص الحصول على ائتمان إلى المشاريع التجارية المحلية؛ ويمكن تقييم الإمكانيات الاقتصادية والمالية للمشاريع قبل أن تتقدم بطلبات رسمية للحصول على ائتمانات مصرفية، مع خيار اللجوء إلى أرصدة الضمان الحكومية.
    Beyond the interim period, the building would be converted to general office space, with the option to retain two meeting-space areas: one as a conference room and the other as a multi-function hall. UN وبعد هذه الفترة المؤقتة سوف يخصص المبنى كحيِّز مكاني لتجميع المكاتب، مع خيار الاحتفاظ بغرفتين للاجتماعات: واحدة تستخدم كقاعة للمؤتمرات والأخرى كغرفة متعددة الأغراض.
    May I once again reiterate my Government's support for this initiative, while at the same time emphasizing the absolute need for there to be adequate preparation for this experiment, as well as internal adjustments consistent with the option of joint representation. UN وأود أن أؤكد مجددا تأييد حكومتي لهذه المبادرة، مع التأكيد في الوقت ذاته على الضرورة القصوى لوجود إعداد كافٍ لهذه التجربة، فضلا عن تعديلات داخلية تتمشى مع خيار التمثيل المشترك.
    The host country of the Institute has assisted by facilitating the launch of preliminary and initial operations in Uganda by utilizing available resources, with the option of replicating such activities in other countries, using the findings in Uganda as case studies and best practices to be disseminated to member States. UN وقدم البلد المضيف المساعدة إلى المعهد من خلال تيسير إطلاق العمليات التمهيدية والأولية في أوغندا باستغلال الموارد المتاحة، مع خيار تكرار هذه الأنشطة في بلدان أخرى، إذ تستخدم الاستنتاجات في أوغندا كدراسات حالات إفرادية وكأفضل ممارسات تعمم على الدول الأعضاء.
    Many authorities in developing countries and countries in transition charged national users in local currency and international users in hard currency, sometimes with the option to pay in local currency at the rate of exchange applying when the service was performed. UN وسلطات عديدة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تفرض على المستخدمين الوطنيين دفع الثمن بالعملة المحلية وتفرض على المستخدمين الدوليين دفعها بالعملة الصعبة، وذلك أحياناً مع خيار الدفع بالعملة المحلية بسعر الصرف الساري عند تقديم الخدمة.
    The Chief Minister emphasized that the Committee should remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories owing to the Territory's modernized relationship with the United Kingdom and in keeping with the option it had chosen under General Assembly resolution 2625 (XXV). Gibraltar intended to remain with the British Crown in perpetuity. UN وأكد رئيس الوزراء أنه ينبغي للجنة أن ترفع جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالنظر إلى العلاقة المتطورة القائمة بين الإقليم والمملكة المتحدة، وتمشياً مع الخيار الذي وقع اختياره بموجب قرار الجمعية العامة 2625 (د-25)، فإن جبل طارق يعتزم البقاء مع التاج البريطاني إلى الأبد.
    A previous estimate has indicated that approximately 40 per cent of those in collective towns with the option to return to villages have in fact returned. UN وأشار تقدير سابق إلى أن حوالي ٤٠ في المائة من سكان هذه البلدات الجماعية ممن أتيح لهم خيار العودة إلى القرى عادوا إليها فعلا.
    54. Paragraph 5 of article 26 of the Convention provides States parties with the option of entering into agreements whereby measures to encourage cooperation of accused persons with law enforcement authorities would be provided by a State party to an accused person located on the territory of another State party. UN 54- تتيح الفقرة 5 من المادة 26 للأطراف خيار إبرام اتفاقات تقضي بأن توفّر إحدى الدول الأطراف لمتّهم موجود في إقليم دولة طرف أخرى تدابير لتشجيعه على التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more