"with the position of" - Translation from English to Arabic

    • مع موقف
        
    • مع الموقف
        
    • إلى موقف
        
    • لموقف حركة
        
    • تؤيد موقف
        
    This is also in line with the position of the African Union. UN وينسجم هذا أيضا مع موقف الاتحاد الأفريقي.
    The Advisory Committee agrees with the position of the Pension Board on these issues. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع موقف مجلس المعاشات التقاعدية بشأن هذه المسائل.
    The idea of negotiated contributions, however, was very much in line with the position of the Norwegian Government. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من ذلك تتفق فكرة تقديم تبرعات متفاوض عليها، مع موقف حكومة النرويج إلى حد كبير.
    This corresponds closely with the position of the Nordic countries. UN ويتفق هذا على نحو وثيق مع موقف بلدان الشمال اﻷوروبي.
    That stands in contrast with the position of the United States Government, which continues to ruthlessly apply the blockade. UN ويتناقض ذلك مع موقف حكومة الولايات المتحدة، التي لا تزال تطبق الحصار بلا رحمة.
    While he sympathized with the position of the Chinese delegation, he was hesitant to accept its proposal. UN وهو وإن كان يتعاطف مع موقف الوفد الصيني فإنه يتردد في قبول مقترحه.
    In that light, and in line with the position of the Movement of Non-Aligned Countries, his delegation would vote against the draft resolution. UN وفي ضوء ذلك وتمشياً مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز سيصوت وفد بلده ضد مشروع القرار.
    In an exchange of correspondence, Ireland disagreed with the position of the Commission. UN وفي تبادل للرسائل، أعربت أيرلندا عن عدم اتفاقها مع موقف المفوضية.
    Expansion of the Council membership in both permanent and non-permanent categories must ensure equitable representation for developing countries, in accordance with the position of the Non-Aligned Movement. UN إن عملية توسيع مجلس الأمن بفئتيه يجب أن تضمن تمثيلا عادلا للدول النامية وبما يتفق مع موقف دول عدم الانحياز.
    The dialogue in which the High Commissioner has engaged various Governments is consistent with the position of the Non-Aligned Movement that cooperation, and not confrontation, should guide our actions in this field. UN إن الحوار الذي أجراه المفوض السامي مع مختلف الحكومات يتسق مع موقف حركة عدم الانحياز القائل بأن التعاون، وليست المجابهة، هو الذي ينبغي أن يوجه أعمالنا في هذا الميدان.
    Here, we associate ourselves completely with the position of the Non-Aligned Movement as was stated at its twelfth ministerial meeting, and I quote: UN وهنا فإننا نتفق تماما مع موقف دول حركة عدم الانحياز كما جاء في بيان المؤتمر الوزاري الثاني عشر:
    The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. UN وقد اتفق مؤتمر القمة مع موقف حركة عدم الانحياز بأن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد إن لم يلغ كليا.
    It also declared its solidarity with the position of the Arab countries in relation to the establishment of a just and lasting peace in the Middle East. UN كما تعلن تضامنها مع موقف البلدان العربية فيما يتعلق بإقامة سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    It may, and can happen, God forbid, that there will be future clashes of interest of other factions with the position of the United Nations. UN ويجوز، لا قدﱠر الله، أن يحدث في المستقبل أن تتعارض مصالح فصائل أخرى مع موقف اﻷمم المتحدة.
    It disagreed with the position of the Committee against Torture, which rejected all diplomatic assurances. UN وتختلف ألمانيا في ذلك مع موقف لجنة مناهضة التعذيب التي رفضت التطمينات الدبلوماسية برمتها.
    For this reason, and in line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. UN ولهذا السبب، وتمشيا مع موقف حكومة جمهوريــة إيــران الاسلامية من هذه المسألة، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور، التي تشير الى الموافقة على وثائق تفويض اسرائيل.
    In line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. UN وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية حول هذا الموضوع، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى الموافقة على وثائق تفويض إسرائيل.
    The Secretary-General concurs with the position of the CEB member organizations on the matter and recommends to the Assembly that present organizational arrangements for the CEB secretariat be maintained. UN ويتفق الأمين العام مع موقف المنظمات الأعضاء في المجلس بهذا الصدد ويوصي الجمعية العامة بالإبقاء على الترتيبات التنظيمية القائمة لأمانة المجلس التنفيذي.
    We are essentially in full agreement with the position of other democratic States regarding recent events in Russia. UN فنحن نتفق تماما مع الموقف اﻷساسي للدول الديمقراطية اﻷخرى فيما يتعلق باﻷحداث اﻷخيرة في روسيا.
    They also maintain that the court's refusal to summon those witnesses indicates that the judge had already sided with the position of the city authorities, and was therefore not impartial in deciding the case. UN كما ذكروا أن رفض المحكمة استدعاء هؤلاء الشهود يدل على أن القاضي قد انحاز بالفعل إلى موقف سلطات المدينة، وأنه لذلك لم يكن محايداً في البت في القضية.
    My delegation associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, as articulated by the Permanent Representative of Egypt at the 53rd meeting. UN يعلن وفدي تأييده لموقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه ببلاغة الممثل الدائم لمصر في الجلسة الـ 53.
    His delegation associated itself with the position of the Group of 77 and China. UN وأضاف أن سيراليون تؤيد موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more