"with the process" - Translation from English to Arabic

    • مع عملية
        
    • مع العملية
        
    • في العملية
        
    • في هذه العملية
        
    • تتعلَّق بعملية
        
    • إزاء عملية
        
    • وفقا لعملية
        
    This phase coincided with the process of transition to democracy that Guatemala underwent in the middle of that decade. UN وتزامنت هذه المرحلة مع عملية الانتقال إلى الديمقراطية التي شهدتها غواتيمالا في منتصف ذلك العقد.
    One such lesson is the need to foster greater public awareness of and identification with the process. UN وتتمثل إحداها في ضرورة العمل لزيادة فهم مدى توحد السكان مع عملية السلم.
    Thus, the protection and promotion of human rights should go hand in hand with the process of development. UN ولهذا، يجب أن تسير حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها جنباً إلى جنب مع عملية التنمية.
    The first five years of the Programme coincided with the process through which we emerged from the crisis. UN وتزامنت الأعوام الخمسة الأولى للبرنامج مع العملية التي خرجنا بها من الأزمة.
    A further rationale for the adjustment mechanism was alignment with the process used by the comparator. UN والدافع الآخر وراء آلية التعديل هو التواؤم مع العملية التي يستخدمها البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    OHCHR supported both government and civil society engagement with the process. UN ودعمت المفوضية اشتراك كل من الحكومة والمجتمع المدني في العملية.
    Various national partners and many other actors involved in the fight against AIDS have been closely associated with the process. UN وأشرك في هذه العملية عن كثب مختلف الشركاء الوطنيين وكثير من الجهات الفاعلة الأخرى التي تعنى بمكافحة الإيدز.
    It is vitally important to identify how the belated adoption of the Security Council resolution on Lebanon is consistent with the process of United Nations reform. UN ومن المهم جداً تحديد كيف يتسق تأخير اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بلبنان مع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Aware of the need for the conference structure to be kept in line with the process of overall reform of the United Nations, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات مع عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة،
    Aware of the need for the conference structure to be kept in line with the process of overall reform of the United Nations, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمر الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة،
    Aware of the need for the conference structure to be kept in line with the process of overall reform of the United Nations, UN وإذ يدرك ضرورة المحافظة على اتساق هيكل المؤتمرات الجديد مع عملية الإصلاح العامة للأمم المتحدة،
    Such a transfer would be in keeping with the process of institutional decentralization and democratization that had been going on in the Kingdom since 1976. UN وسيكون هذا النقل متمشيا مع عملية إنهاء الاستعمار المؤسسي والتحول الديمقراطي الذي يجري في المملكة منذ عام 1976.
    Because national plans are often generated in parallel with the process of debt relief or aid negotiations, bridging the abyss between two parallel structures seems necessary and useful. UN وحيث إن الخطط الوطنية كثيراً ما تنشأ بصورة متوازية مع عملية تخفيف الدين أو مفاوضات المساعدات، فإن سد الفجوة بين هيكلين متوازيين يبدو ضرورياً ومفيداً.
    It is recommended that, simultaneously with the process outlined above, the following steps be taken: UN ويُوصى باتخاذ الخطوات التالية، بصورة متزامنة مع العملية المبينة أعلاه:
    with the process likely intensified by the rise in the cost of energy, Open Subtitles و مع العملية الإقتصادية التي تبدو متشددة نظراً لقيمة الكهرباء التي إمتدت في مجال البيوت و الأعمال
    They also called for the formulation of a sustainable development framework that would be coherent and coordinated with the process towards a post2015 development agenda. UN كما دعوا إلى صياغة إطار للتنمية المستدامة من شأنه أن يكون متسقا ومنسقا مع العملية الرامية إلى وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    OHCHR was pleased to assist with the process at the national level. UN وأعربت المفوضية عن سعادتها لتقديم المساعدة في العملية على الصعيد الوطني.
    Regrettably, the delegations of developed countries had systematically refrained from engaging with the process. UN وأعرب عن أسفه لأن وفود البلدان المتقدمة النمو تمتنع بصفة دائمة عن المشاركة في العملية.
    The population was enthusiastic and engaged with the process through workshops and consultation meetings in the capital, districts and subdistricts. UN وكان السكان يشعرون بالحماس وشاركوا في العملية من خلال حلقات تدريبية واجتماعات تشاورية في العاصمة والمقاطعات والتقسيمات الفرعية.
    Nevertheless, Israel was determined to go forward with the process for the sake of peace and the security of future generations. UN وقال إن إسرائيل، مع ذلك، مصممة على المضي قدما في هذه العملية من أجل سلام وأمن اﻷجيال المقبلة.
    And I'm gonna need your help with the process. Open Subtitles وأنا ستعمل بحاجة مساعدتكم في هذه العملية.
    The President shall announce the commencement of voting, after which no representative of a ratifier shall be permitted to intervene until the result of the vote has been announced, except on a point of order in connection with the process of voting. UN يتولَّى الرئيس إعلان بدء التصويت، ولا يُسمَح بعد ذلك لممثِّل أيِّ دولة مصدِّقة بأن يدلي بمداخلة حتى إعلان نتيجة التصويت، إلاَّ إذا كانت المداخلة بشأن نقطة نظامية تتعلَّق بعملية التصويت.
    The Committee further expressed concern with the process of family reunification for foreign spouses. UN 84- وقد أعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عملية لم شمل الأسر فيما يتعلق بالأزواج الأجانب.
    ALSO ENDORSES the recommendation that the Conference of AU Ministers responsible for Women and Gender be held regularly and that the Institutionalization of the Conference be carried out in line with the process of establishing the Specialized Technical Committees (STCs); UN 6 - يؤيد أيضا التوصية بعقد مؤتمر وزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن شؤون المرأة والجنسين بانتظام وإضفاء الصبغة المؤسسية على المؤتمر وفقا لعملية إنشاء اللجان الفنية المتخصصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more