"with the provision" - Translation from English to Arabic

    • مع توفير
        
    • مع أحكام
        
    • مع تقديم
        
    • من خلال توفير
        
    • مع الحكم المتعلق بتوفير
        
    • عن طريق توفير
        
    • في مجال توفير
        
    • مع النص
        
    • مع نص
        
    • بهذا الحكم
        
    • مع هذا الحكم
        
    • مع الحكم الذي تنص
        
    • مع حكم
        
    • مع إسداء
        
    • عن الاعتماد
        
    She noted that even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. UN ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير.
    People need alternative and sustainable income-generating activities with the provision of a critical mass of infrastructure that will facilitate economic progress. UN فالناس يحتاجون إلى أنشطة بديلة مدرة للدخل ومستدامة، مع توفير عدد هائل من المرافق الأساسية التي ستيسر التقدم الاقتصادي.
    This claim is thus inadmissible ratione materiae as incompatible with the provision of the Covenant, under article 3, of the Optional Protocol. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Participatory processes should be designed in such a way as to facilitate their participation, with the provision of sufficient resources. UN وينبغي وضع العمليات القائمة على المشاركة بطريقة تيسّر مشاركة هذه الفئات، مع تقديم ما يكفي من الموارد.
    This framework could be rapidly expanded with the provision of additional resources and personnel. UN ويمكن توسيع هذه العملية بسرعة من خلال توفير مزيد من الموارد والأفراد.
    17. The Committee views many component elements of the right to adequate housing as being at least consistent with the provision of domestic legal remedies. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Multilateral and regional development banks could enhance their assistance with the provision of financing for water. UN ومن الممكن أن تقوم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية بتعزيز مساعدتها مع توفير التمويل المخصص للمياه.
    Text interpreting in public communication systems was recommended, along with the provision of resources to meet the needs of hard of hearing persons in transit systems and public places. UN وأوصى بتوفير الشروح النصية في نظم الاتصالات العامة، جنبا إلى جنب مع توفير الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية في أنظمة النقل والأماكن العامة.
    18. There is a growing recognition that expanding social protection, combined with the provision of social services, fosters social cohesion. UN 18 - يتزايد الإقرار بأن توسيع نطاق الحماية الاجتماعية، بالتوازي مع توفير الخدمات الاجتماعية، يوطد التماسك الاجتماعي.
    208. The Food Security Programme was carried out in the context of increasing the productivity of arable land, with the provision of means of production for rural families. UN 208- وتم تنفيذ برنامج الأمن الغذائي في سياق زيادة إنتاجية الأراضي القابلة للزراعة مع توفير أدوات الإنتاج للأسر الريفية.
    This claim is thus inadmissible ratione materiae as incompatible with the provision of the Covenant, under article 3, of the Optional Protocol. UN لذلك فإن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأنه لا يتمشى مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The Kingdom of the Netherlands notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provision of Islamic Law. UN وتلاحظ حكومة البرتغال أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    Israel's settlement policies were inconsistent with the provision under the road map for the establishment of two States, living side by side in peace. UN وإن سياسات إسرائيل الاستيطانية لا تتمشى مع أحكام خارطة الطريق التي تنادي بإنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    The reports and documents prepared under the subprogramme will be widely disseminated in connection with the provision of advisory services, training and workshops at the national and international levels. UN وستنشر التقارير والوثائق التي يجري إعدادها في إطار البرنامج الفرعي، على نطاق واسع بالاقتران مع تقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب وتنظيم حلقات العمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    The reports and documents prepared under the subprogramme will be widely disseminated in connection with the provision of advisory services, training and workshops at the national and international levels. UN وستنشر التقارير والوثائق التي يجري إعدادها في إطار البرنامج الفرعي، على نطاق واسع بالاقتران مع تقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب وتنظيم حلقات العمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Concurrent with the provision of actual support, UNIKOM also prepared a memorandum of understanding to formalize the support provided to the agencies. UN وبالتزامن مع تقديم الدعم الفعلي، أعدت البعثة أيضا مذكرة تفاهم لإضفاء الطابع الرسمي على الدعم المقدم للوكالات.
    In health care settings precautions have been strengthened with the provision of post-exposure prophylaxis with antiretroviral drugs to health care workers in all regions of the country. UN ولقد تم تعزيز التدابير الوقائية في منشآت الرعاية الصحية من خلال توفير العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس بالأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي بالنسبة للعاملين في الرعاية الصحية في جميع مناطق البلاد.
    17. The Committee views many component elements of the right to adequate housing as being at least consistent with the provision of domestic legal remedies. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Therefore it is difficult to evaluate how the exchange of information and networking could be improved with the provision of appropriate human and financial resources, and of additional data and information. UN وتبعاً لذلك، فإنه من الصعب تقييم كيفية تحسين تبادل المعلومات والربط الشبكي عن طريق توفير موارد بشرية ومالية ملائمة، والمزيد من البيانات والمعلومات.
    These additional forces will conduct patrols and assist with the provision of humanitarian aid. UN وستضطلع هذه القوات اﻹضافية بالقيام بالدوريات وتقديم المساعدة في مجال توفير المعونة اﻹنسانية.
    The electoral law adopted in April 2005, prior to the 2005/06 period, with the provision for 30 per cent representation of women in the National Assembly UN اعتماد القانون الانتخابي في نيسان/أبريل 2005، قبل الفترة 2005/2006، مع النص على اعتماد تخصيص نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في الجمعية الوطنية
    This is in line with the provision of section 54(1) (d) of the Nigeria Labour Act, Cap 198, LFN, 1990. UN وهذا يتمشى مع نص البند 54 (1) (د) من قانون العمل في نيجيريا، الفصل 198، من قوانين اتحاد نيجيريا، 1990.
    The legal certainty gained with the provision appeared to have outweighed the risk of covering transactions intended to have been excluded. UN ويبدو أن اليقين القانوني المكتسب بهذا الحكم قد رجح على احتمال شمول معاملات كان يُقصد استبعادها.
    " 1. Any State may, when signing this Convention or when depositing its instrument of ratification, make a reservation in respect of any particular provision of the Convention to the extent that any law then in force in its territory is not in conformity with the provision. UN " 1- يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك مصادقتها، أن تبدي تحفظاً بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، ما دام هناك قانون سار على أراضيها لا يتطابق مع هذا الحكم.
    The Government of the Republic of Maldives expresses its reservation to article 7 (a) of the Convention, to the extent that the provision contained in the said paragraph conflicts with the provision of article 34 of the Constitution of the Republic of Maldives. UN تبدي حكومة جمهورية ملديف تحفُّظاتها بشأن المادة 7 (أ) من الاتفاقية، إذ أن الحكم الوارد في الفقرة المذكورة يتعارض مع الحكم الذي تنص عليه الفقرة 24 من دستور جمهورية ملديف.
    However, it could consider a package based on option 2 for article 12 and the reformulation of articles 15 and 18, together with the provision for the protection of national security information. UN بيد أنه يمكنه أن ينظر في صفقة متكاملة استنادا الى الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٢١ واعادة صوغ المادتين ٥١ و ٨١ مع حكم من أجل حماية معلومات اﻷمن القومي .
    ∙ demonstrate an understanding of the national tax regulations associated with the provision of suitable investment advice to individuals UN ● إبداء فهم لﻷنظمة الضريبية الوطنية، مع إسداء المشورة إلى اﻷفراد بشأن الاستثمارات المناسبة
    As a result, the provision reflects 99 per cent increase compared with the provision for UNTAET in the 2001/02 period. UN ونتيجة لذلك، يعكس الاعتماد زيادة بنسبة 99 في المائة عن الاعتماد الذي رصد للإدارة الانتقالية للفترة 2001-2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more