"with the resources" - Translation from English to Arabic

    • بالموارد
        
    • مع الموارد
        
    • بموارد
        
    • في حدود الموارد
        
    • مع موارد
        
    • باستخدام الموارد
        
    • باستخدام موارد
        
    • لها الموارد
        
    • بما يلزم من الموارد
        
    • تُقدم من الموارد
        
    • له موارد
        
    • لديها من الموارد
        
    • بفضل الموارد
        
    • يملكون الموارد
        
    • إليه من موارد
        
    It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. UN وأعربت المجموعة عن أسفها أيضا من أنه لم يتم حتى الآن تزويد الوحدة بالموارد اللازمة لعملها.
    It noted the importance of providing the relevant mechanisms with the resources necessary for effective fulfilment of their mandates. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    :: 50 per cent of schools were provided with the resources required for curriculum enhancement UN :: زود 50 في المائة من المدارس بالموارد التي تحتاجها لتحسين المناهج الدراسية
    With the launch of the Atlas programme module in 2008, data and analysis for the achievement of outputs and linkages with the resources will be further strengthened. UN ومع إطلاق وحدة برنامج أطلس في عام 2008، سيزيد تعزيز البيانات والتحليلات الخاصة بتحقيق النواتج والترابطات مع الموارد.
    Similarly, geographic disaggregation of allocations, in comparison with the resources and needs of each area, can also inform arguments about inadequate distribution. UN وعلى نفس المنوال، فإن التصنيف الجغرافي للمخصصات، مقارنة بموارد كل منطقة واحتياجاتها، قد يثير أيضا جدلا حول عدم كفاية التوزيع.
    UNDP used Central Emergency Response Fund funding to provide communities with the resources to repair roads, pavement and drainage systems. UN واستعان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتمويل المقدم من الصندوق لتزويد المجتمعات المحلية بالموارد لاستصلاح الطرق، والأرصفة، وشبكات المجاري.
    We have not equipped the United Nations with the resources needed to carry out the mandates we adopt. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    Assistance programmes in dozens of countries aimed at providing young people with the resources to live healthy and productive lives. UN وتهدف برامج المساعدة في عشرات البلدان إلى تزويد الشباب بالموارد للعيش حياة صحية ومنتجة.
    On the whole, the resources provided are insufficient compared with the resources that are required to build enough capacity to implement the Convention. UN وكانت الموارد المتاحة بوجه عام، غير كافية مقارنة بالموارد المطلوبة لبناء ما يكفي من قدرات لتنفيذ الاتفاقية.
    We must also discuss other measures that, as a result of regional integration processes, will strengthen financing for the South with the resources that the South is currently losing by allowing them to migrate northwards. UN كما يجب علينا مناقشة اتخاذ تدابير أخرى من شأنها، نتيجة لعمليات التكامل الإقليمي، تعزيز التمويل لبلدان الجنوب بالموارد التي تخسرها حاليا بلدان الجنوب من خلال السماح لها بالهجرة إلى بلدان الشمال.
    This last figure is an indication of how much was achieved by the Secretariat with the resources provided to deliver the initial set of programmed outputs. UN ويشير هذا الرقم إلى مدى ما حققته الأمانة العامة بالموارد التي قدمت لإنجاز المجموعة الأصلية من النواتج المبرمجة.
    She asked whether the Secretariat envisaged a fundamental change in the nature of the activities which were traditionally financed from the budget and whether it had considered how the resources under section 34 would be linked with the resources under section 21. UN وسألت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تفكر بإجراء تغيير جوهري في طبيعة اﻷنشطة التي كانت تمول تقليديا من الميزانية وما إذا كانت قد نظرت في كيفية ربط الموارد في إطار الباب ٣٤ بالموارد في إطار الباب ٢١.
    It was the collective responsibility of all members to provide the Organization with the resources it needed in order to do so. UN واختتم كلمته بقوله إن مسؤولية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لإنجاز ذلك هي مسؤولية جماعية لجميع الأعضاء.
    OIOS observed that the planning of these activities is of a rather general nature and it is often not closely aligned with the resources available. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    It was essential that the budget estimates for operating expenses should be consistent with the resources available. UN ومن الضروري أن تتفق تقديرات الميزانية المتعلقة بنفقات التشغيل مع الموارد المتاحة.
    with the resources available, it was able to allocate 156 travel grants. UN وكان بالإمكان، مع الموارد المتاحة، تخصيص 156 منحة سفر.
    Developing a mechanism to link priorities and needs identified by Parties with the resources and activities of partner organizations. UN وضع آلية لربط الأولويات والاحتياجات التي تحددها الأطراف بموارد المنظمات الشريكة وأنشطتها.
    with the resources available, it was able to allocate only 119 travel grants. UN وتمكـَّـنت الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، من تخصيص 119 منحة سفر فقط.
    In addition, the lease payments should be in line with the resources of an average-income family. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن تتمشى قيمة الإيجار مع موارد الأسرة المتوسطة الدخل.
    It was hoped that this project would enable UNIDO to identify areas in which its technical cooperation could have the highest impact, allowing it to do even more with the resources at its disposal. UN وأعرب عن أمله في أن يمكِّن هذا المشروع اليونيدو من استبانة المجالات التي يمكن لتعاونها التقني أن يحدث فيها التأثير الأشد، مما يتيح لها إنجاز المزيد باستخدام الموارد المتاحة لها.
    It indicates the activities undertaken with the resources of the Fund, its income and expenditure as well as the pledges and payments made to the Fund. UN ويشير إلى الأنشطة المضطلع بها باستخدام موارد الصندوق ويبين الإيرادات والنفقات، فضلا عن التعهدات المعلنة والمدفوعات المقدمة إلى الصندوق.
    It is therefore of the greatest importance that it be provided with the resources with which to carry on its work instead of being strapped for funds as it is now. UN ومن ثم من المهم للغاية أن توفر لها الموارد التي تمكنها من مواصلة عملها بدلا من افتقارها إلى اﻷموال كما هي حالها الآن.
    67. The territorial administration had also requested the Administering Power to provide it with the resources needed to keep the population effectively informed, but no such resources had been forthcoming. UN 67 - ومضى قائلا إن الإدارة الإقليمية طلبت أيضا تزويدها بما يلزم من الموارد للإبقاء على إعلام السكان بشكل فعال، ولكن ليس من المقدر أن تأتي مثل تلك الموارد.
    Facilitating the monitoring, management and demonstration of accountability of the humanitarian assistance of the United Nations system organizations carried out with the resources mobilized in a system-wide fashion; and UN (د) تيسير رصد وإدارة وتبيين المساءلة فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتي تُقدم من الموارد المعبّأة على نطاق المنظومة؛
    The right to social security is one of the fundamental principles laid down in article 17 of the Constitution, which states that " every citizen incapable of work and unprovided with the resources necessary for subsistence is entitled to maintenance and social assistance " . UN 197- الحق في الضمان الاجتماعي هو أحد المبادئ الأساسية الواردة في المادة 17 من الدستور، التي تنص على أن " كل مواطن غير قادر على العمل، وليس له موارد تقوم بأوده، له الحق في الإعالة والمساعدة الاجتماعية " .
    South Africa remains disappointed that so many countries with the resources and credibility to make a meaningful contribution to the work of the Conference on Disarmament have not yet been accepted as new members in an expanded Conference. UN إن جنوب افريقيا لا تزال تشعر باﻹحباط ﻷن بلدانا كثيرة جدا لديها من الموارد والمصداقية ما يمكنها من تقديم مساهمة مجدية في أعمال مؤتمر نزع السلاح ولكنها لم تُقبل بعد كأعضاء جدد في المؤتمر الموسع.
    Those changes required the Secretary-General to include, in the subprogrammes of the budget, the expected accomplishments directly related to activities carried out with the resources provided for programme activities. UN وقد تطلبت تلك التغييرات من الأمين العام أن يدرج، في البرامج الفرعية للميزانية، الإنجازات المتوقعة ذات الصلة المباشرة بالأنشطة المضطلع بها بفضل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية.
    The recognition of civil marriage contracted abroad by Lebanese citizens had produced serious social inequality, as only those with the resources to travel abroad could take advantage of that provision. UN وقد أسفر الاعتراف بالزواج المدني المنعقد في الخارج لمواطنين لبنانيين عن تفاوت اجتماعي خطير، نظرا لأن من يملكون الموارد فقط للسفر إلى الخارج هم الذين يمكنهم الانتفاع بهذا الحكم.
    It is essential that the Division be provided with the resources it needs to continue to carry out its important function. UN ولا بد من تزويد الشعبة بما تحتاج إليه من موارد لمواصلة الاضطلاع بمهمتها الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more