The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. | UN | واتّضح أن ادعاءات التعذيب متسقة تماماً مع نتائج فحوص الطب الشرعي التي أُجريت في كندا. |
If a patient shows signs of having been subjected to acts of violence, the doctor must assess whether their account is consistent with the results of the medical examination. | UN | وإذا اتضح أن المريض عليه علامات تدل على تعرضه لأعمال عنف، يجب على الطبيب تقييم ما إذا كان بيان المريض للأسباب يتسق مع نتائج الفحص الطبي. |
If patients show signs of having suffered acts of violence, medical practitioners must assess whether the account of the acts is consistent with the results of the medical examination. | UN | وإذا بدت على المرضى علامات تدل على تعرضهم لأعمال عنف، فإنه يجب على الممارسين الطبيين تقدير ما إذا كان بيان الأعمال متسقاً مع نتائج الفحص الطبي. |
This is consistent with the results reported for the previous biennium. | UN | ويتسق ذلك مع النتائج المشار إليها في فترة السنتين السابقة. |
These observations were consistent with the results of the Board’s in-depth review of two projects. | UN | وتتمشى هذه الملاحظات مع نتائج الاستعراض المتعمق الذي أجراه المجلس لمشروعين. |
Thus, the financial statements should tally with the results of the operations reflected in the accounts and in the trial balance. | UN | وبالتالي، فمن المفترض أن تتفق البيانات المالية مع نتائج العمليات المبينة في الحسابات وفي ميزان المراجعة. |
This is consistent with the results of the health status analysis of the population in countries of Central and Eastern Europe. | UN | ويتماشى هذا مع نتائج تحليل الوضع الصحي للسكان في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon. | UN | وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية. |
It is, therefore, important to enact laws based on moral norms and general rules to deal with the results of these tests. | UN | لذلك من المهم أن تسن قوانين تستند إلى الأخلاق والمبادئ العامة للتعامل مع نتائج هذه الاختبارات. |
This is consistent with the results of the analysis of health situation in Central and Eastern European countries. | UN | ويتسق ذلك مع نتائج تحليلات الوضع الصحي لبلدان أوربا الوسطى والشرقية. |
It was emphasized that accomplishment reports should be consistent with the results of the evaluations, including self-evaluations, of the same programmes. | UN | كما تم التشديد على ضرورة أن تكون تقارير الإنجاز متسقة مع نتائج تقييمات البرامج ذاتها، بما في ذلك التقييمات الذاتية. |
This is also consistent with the results of the 2010 independent CPD review. | UN | ويتفق هذا أيضا مع نتائج الاستعراض المستقل لعام 2010 لوثيقة البرنامج القطري. |
Nor can such tests be considered in keeping with the results of the New York conference on the extension of the Non-Proliferation Treaty. | UN | كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار. |
Together with the results of other recent United Nations conferences, the Programme of Action could substantially improve the quality of life for all humankind. | UN | وأضاف أن برنامج العمل، مع نتائج مؤتمرات حديثة أخرى لﻷمم المتحدة، يمكن أن يحسن بنسبة هامة أحوال معيشة البشرية قاطبة. |
The results and changes will be compared with the results of an impact assessment, carried out in 2009. | UN | وستقارَن النتائج والتغييرات مع نتائج إحدى عمليات تقييم الأثر أجريت في عام 2009. |
I am granting you two more days, as in 48 hours, and whatever you do, don't come back with the results of a Rorschach test. | Open Subtitles | أنا منحك يومين آخرين، كما في 48 ساعة، ومهما فعلت، لا يعود مع نتائج اختبار رورشاخ. |
This change was also in line with the results of the constitutional review. | UN | وتم هذا التغيير أيضا تمشيا مع النتائج التي أسفرت عنها إعادة النظر في الدستور. |
This change was also in line with the results of the constitutional review. | UN | وتم هذا التغيير أيضا تمشيا مع النتائج التي أسفرت عنها إعادة النظر في الدستور. |
The sides unanimously expressed their satisfaction with the results of the meeting, which took place in a spirit of mutual understanding and trust. | UN | وأعربت اﻷطراف الخمسة عن رضائها بالنتائج التي تحققت في الاجتماع الذي سادته روح التعاون والثقة المتبادلة. |
Even if the lowest effect concentration (0.000026 mg/L) was considered to be an outlier, the lowest effect concentrations would be well below 1 mg/L with the results of short term tests (mortality) in the range of 0.01 to 0.69 mg/L and those of long term tests (reproduction and growth) at 0.0025 and 0.0028 mg/L. | UN | وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000026 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر. |
It was pointed out that the reference studies undertaken with OECD and the World Bank, coupled with the results of the exercise to identify the highest-paid national civil service, constituted a clear demonstration of the uncompetitiveness of common system remuneration levels. | UN | وأشير إلى أن الدراسات المرجعية التي أجريت مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، مقرونة بنتائج عملية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، قد شكلت برهانا واضحا على عدم قدرة مستويات أجور النظام الموحد على المنافسة. |
Justify the amount of non-expendable property disclosed in the financial statements with the results of the physical inventory | UN | تبرير المبلغ المتعلق بالممتلكات غير المستهلكة المفصح عنه في البيانات المالية مع تقديم نتائج الجرد المادي |
I'll page you with the results. | Open Subtitles | أنا سَأُرقّمُ صفحاتك بالنَتائِجِ. |
We are satisfied with the results of the Third Review Conference of the Parties to the 1972 biological weapons convention. The mechanism for negotiations which was set up at this Conference should now begin functioning without delay, in accordance with the mandate that has been agreed upon. | UN | إننا نشعر بالارتياح إزاء نتائج المؤتمر الاستعراضي الثالث ﻷطراف معاهدة اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ويمكن ﻵلية التفاوض التي أنشئت في هذا المؤتمر أن تبدأ عملها دون إبطاء وفقا للولاية التي اتفق عليها. |
To that end, Governments will be provided technical advice on effective integrated prevention, treatment and rehabilitation programmes together with the results of research on and assessments of the effectiveness of demand reduction modalities and techniques. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تزويد الحكومات بالمشورة التقنية المتعلقة ببرامج المكافحة والمعالجة والتأهيل المتكاملة الفعالة، إضافة إلى نتائج البحوث المتعلقة بمدى فعالية وسائل وتقنيات تقليل الطلب وتقييم تلك الوسائل والتقنيات. |
But the implementation process has been accompanied by significant growing pains, and I am not yet entirely satisfied with the results. | UN | إلا أن عملية التنفيذ كانت مصحوبة بصعوبات مؤلمة كبيرة ومتزايدة، وأنا لست راضية تماماً عن النتائج. |
He assured the Committee that he would come back to the Committee with the results of his consultations prior to consideration of agenda item 89 by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). | UN | وأكد الرئيس للجنة أنه سيرجع اليها ليقدم نتائج مشاوراته قبل نظر )لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار( )اللجنة الرابعة( في البند ٨٩ من جدول اﻷعمال. |
The delegations expressed their total satisfaction with the results of the IPC. | UN | وأعربت الوفود عن ارتياحها التام للنتائج التي أسفرت عنها اللجنة. |