"with the rights of" - Translation from English to Arabic

    • مع حقوق
        
    • مع هذه الحقوق
        
    • إلى حقوق
        
    • مع حقوقه
        
    • التوفيق بين حقوق
        
    • مع الحقوق التي يتمتع
        
    • وبين حقوق
        
    Personal views of health professionals may also influence their practice: at times, their views may be inconsistent with the rights of patients. UN والآراء الشخصية للفنيين الصحيين قد تؤثر أيضا على ممارساتهم: في بعض الأحيان قد تكون آراؤهم غير متفقة مع حقوق المرضى.
    However, it is imperative that the measures taken to protect that information be fully compatible with the rights of the accused. UN بيد أنه من الضروري أن تكون التدابير المتخذة لحماية تلك المعلومات متطابقة تماما مع حقوق المتهمين.
    Another main problem was that restitution could lead to conflict with the rights of third parties or the national interest. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    6. Nothing in the present article shall be construed as prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused to a fair and impartial trial. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    In some areas, however, rights for victims do interfere with the rights of offenders and difficult choices will have to be made. UN بيد أنه في بعض المجالات، تتداخل حقوق الضحايا مع حقوق الجناة ويتعين اتخاذ الاختيارات الصعبة.
    Similarly, she worked to include rules for the protection of victims and witnesses in the Regulations and to make them compatible with the rights of the accused. UN وبالمثل، عملت على أن تدرج قواعد لحماية المدنيين والشهود في الأنظمة وجعلها تتفق مع حقوق المتهم.
    Such exercises are routine and consistent with the rights of all States. UN وهذه التدريبات هي تدريبات روتينية وتتفق مع حقوق جميع الدول.
    A process of promoting national unity is not incompatible with the rights of individuals and communities to freedom of expression and to freely identify as belonging to an ethnic group. UN فعملية تعزيز الوحدة الوطنية لا تتعارض مع حقوق الأفراد والجماعات في حرية التعبير وفي
    Such exercises are routine and consistent with the rights of all States. UN فهذه العمليات روتينية وتتسق مع حقوق جميع الدول.
    Rights, whether individual or collective, are meaningful only through interaction with the rights of others. UN والحقوق، فردية كانت أو جماعية، لا تكون مجدية إلا بتفاعلها مع حقوق الآخرين.
    173. The Committee also notes the lack of coordination between public and private bodies and organizations dealing with the rights of the child. UN ١٧٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا انعدام التنسيق بين الهيئات والمنظمات العامة والخاصة التي تتعامل مع حقوق الطفل.
    First: Every individual shall have the right to personal privacy as long as it is not incompatible with the rights of others and public morality; UN " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة.
    1. Every individual shall have the right to personal privacy as long as it is not incompatible with the rights of others and public morality; UN " أولاً: لكل فرد الحق في الخصوصية الشخصية، بما لا يتنافى مع حقوق الآخرين، والآداب العامة؛
    The 1985 Constitution of Guatemala also recognizes the existence of diverse ethnic groups, but passing a constitutional reform that is in line with the rights of indigenous peoples continues to be a challenge. UN وفي حالة غواتيمالا يعترف دستور عام 1985 أيضا بوجود جماعات عرقية مختلفة. ومع ذلك فإن الإصلاح الدستوري الذي يتوافق مع حقوق الشعوب الأصلية ما زال يمثل تحديا.
    The delegation stated that Syria guaranteed the right to freedom of expression, opinion and belief, and that limitations were imposed only insofar as the exercise of these rights interfered with the rights of others, especially through libel or insult. UN فذكر الوفد أن سوريا تكفل الحق في حرية التعبير والرأي والمعتقد، وأنه لا يتم فرض قيود إلا بقدر ما تتعارض ممارسة هذه الحقوق مع حقوق الآخرين، وخاصة من خلال القذف أو الشتم.
    " 6. Nothing in the present article shall be construed as prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused to a fair and impartial trial. UN " 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    6. Nothing in the present article shall be construed as prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused to a fair and impartial trial. UN 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق.
    A recent ruling by the African Commission for the first time dealt directly with the rights of indigenous peoples. UN وقد تطرق أحد الأحكام الأخيرة للجنة الأفريقية، وللمرة الأولى، بصورة مباشرة إلى حقوق الشعوب الأصلية.
    In accordance with regulation 50 (a) (ii) of the Regulations of the Trust Fund for Victims, the Chamber assessed whether the proposed activities would pre-determine any issue to be determined by the Court, including jurisdiction and admissibility, or violate the presumption of innocence, or be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial. UN ووفقا للقاعدة 50 (أ) ' 2` من القواعد التنظيمية للصندوق، قيمت الدائرة ما إذا كانت الأنشطة المقترحة قد تستبق البت في أي مسألة يعود للمحكمة البت فيها، بما في ذلك الاختصاص والمقبولية، أو قد تخل بمبدأ افتراض البراءة، أو تمس بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة، أو تتعارض مع حقوقه في هذا الشأن.
    (d) Difficulties in reconciling the rights of the accused with the rights of the child victim to protection. UN )د( صعوبات التوفيق بين حقوق المتهم وحقوق الطفل في الحماية.
    I would like to reiterate that the peaceful nuclear activities of Iran are in accordance with the rights of my country under the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    (b) The Croat majority's basic interests have to be safeguarded and at the same time reconciled with the rights of the minority and political autonomy for the Krajina; UN ـ يجب ضمان المصالح اﻷساسية لﻷغلبية الكرواتية، وفي الوقت ذاته، التوفيق بينها وبين حقوق اﻷقلية والحكم الذاتي السياسي لكرايينا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more