"with varying degrees" - Translation from English to Arabic

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • بدرجات متباينة
        
    • مع درجات متفاوتة
        
    • وبدرجات متفاوتة
        
    • ذات درجات متفاوتة
        
    • تتفاوت درجات
        
    • بدرجات متنوعة
        
    • مع تفاوت درجات
        
    • وتتفاوت درجة
        
    • درجات مختلفة
        
    • تتفاوت درجة
        
    • تفاوتت درجات
        
    All 10 projects are performing well and with varying degrees of success. UN ورأت أن أداء كافة المشاريع العشرة جيد وأنها ناجحة بدرجات متفاوتة.
    In 1999 small-scale operations were carried out with varying degrees of success. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    System-wide coordination by the United Nations Communications Group provided a common platform with varying degrees of participation UN وفر التنسيق على نطاق المنظومة الذي أجراه فريق الأمم المتحدة للاتصالات منبراً مشتركاً بدرجات متفاوتة من المشاركة
    The prevalence of the practice of wife inheritance is slowly getting reduced with varying degrees among different communities. UN وانتشار الممارسة المتمثلة في إرث الزوجة آخذ في التناقص ببطء بدرجات مختلفة في صفوف مختلف المجموعات المحلية.
    These command-and-control regulations have been used with varying degrees of success. UN واستخدمت أنظمة القيادة والتحكم تلك بدرجات متباينة من النجاح.
    There has also been considerable innovation in the development of standards and codes by non-governmental actors, with varying degrees of involvement by Governments and international institutions. UN وقد أظهرت العناصر الفاعلة غير الحكومية مستوى ملحوظا من الابتكار في وضع المعايير والقوانين، وقد شاركت الحكومات والمؤسسات الدولية في ذلك بدرجات متفاوتة.
    Since then, with varying degrees of success, we have attempted to live by them. UN وقد حاولنا منذ ذلك الوقت، بدرجات متفاوتة من النجاح، أن نرتقي إلى مستوى تلك المبادئ.
    If we are to be honest with ourselves, there are some with varying degrees of culpability. UN وإذا أردنا أن نكون صادقين مع أنفسنا، هناك بعض الدول الأعضاء التي تستحق توجيه اللوم إليها بدرجات متفاوتة.
    However, it added that other authorities were dealing with this matter with varying degrees of independence. UN بيد أنها أضافت أن هناك سلطات أخرى تعالج هذه المسألة بدرجات متفاوتة من الاستقلالية.
    In many instances, policy initiatives are already being undertaken with varying degrees of success. UN وفي كثير من الحالات، اتخذت بالفعل مبادرات في مجال السياسة بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Islamic law (Shariah) is officially applied by all, with varying degrees of strictness. UN فالجميع يطبقون رسمياً أحكام الشريعة اﻹسلامية ولكن بدرجات متفاوتة من الصرامة.
    Such indigenization policies are being enforced with varying degrees of success. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Almost all of the country's population is at risk for malaria, with varying degrees of intensity. UN فجميع سكان البلد تقريبا معرضون للإصابة بهذا الوباء بدرجات متفاوتة من الكثافة.
    These bodies operate in ministries or government agencies with varying degrees of political power. UN وتعمل هذه الهيئات داخل الوزارات أو الوكالات الحكومية بدرجات متفاوتة من الصلاحية السياسية.
    Since 2001, it has carried out child demobilization activities with varying degrees of success. UN واضطلع منذ عام 2001 بأنشطة تسريح الأطفال، محققا النجاح في ذلك بدرجات متفاوتة.
    Sad to say, almost the entire population of Sudan is at risk of malaria, with varying degrees of intensity. UN ومن المحزن القول إن سكان السودان جميعهم تقريبا معرضون لخطر الملاريا، بدرجات متفاوتة من الشدة.
    The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success. UN وما فتئت أمـــم العالم تحاول معالجة هذه المشكلة على اﻷصعدة المحلــــي والاقليمي والدولي، بدرجات مختلفة من النجاح.
    423. The linkages cited in the reports are treated with varying degrees of depth and complexity. UN ٤٢٣ - وقد تم تناول الصلات المشار اليها في التقارير بدرجات مختلفة من العمق والتعقيد.
    Countries have experimented with varying degrees of success with the concept of mandatory arrest of the perpetrator of domestic violence. UN وقد جربت البلدان بدرجات متباينة من النجاح المفهوم القائل بالقبض الإلزامي على مرتكب العنف المنزلي.
    Participants reflected on many of those issues in the open consultations with varying degrees of emphasis and interpretation. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    Over the past few years, natural disasters have affected agriculture virtually every year with varying degrees of severity, with consequent adverse effects on food production. UN وقد أثّرت الكوارث الطبيعية على مدى السنوات القليلة الماضية على القطاع الزراعي كل سنة تقريبا وبدرجات متفاوتة من الشدة، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة بإنتاج الأغذية.
    However, modelling relies on a number of assumptions with varying degrees of uncertainty, which is important to keep in mind when carrying out these types of exposure assessments. UN بيد أن وضع النماذج يعتمد على عدد من الافتراضات ذات درجات متفاوتة من عدم اليقين، وهو أمر من المهم وضعه في الاعتبار عند إجراء هذه الأنواع من تقييمات التعرض.
    Achieving these goals involves all aspects of integrating a poor, less developed economy into markets with varying degrees of development. UN وكما ينطوي تحقيق هذه اﻷهداف على جميع جوانب إدماج اقتصاد فقير وأقل تقدماً في أسواق تتفاوت درجات تنميتها.
    Research efforts on the interactions between population and the environment over the past 20 years have, on the one hand, sought, with varying degrees of success, to create macro-level analytical frameworks and, on the other, applied themselves to empirical investigations at the micro-level. UN ٢٨٧ - وقد سعت الجهود البحثية المعنية بالتفاعلات بين السكان والبيئة على مدار السنوات العشرين الماضية، بدرجات متنوعة من النجاح، إلى ايجاد أطر تحليلية دقيقة المستوى من ناحية، ومن ناحية أخرى، طوعت نفسها للدراسات التجريبية على المستوى الدقيق.
    Last year, progress continued to be made by the parties negotiating with varying degrees of success between the various tracks. UN وخلال العام الماضي تم إحراز تقدم بين أطراف المفاوضات، مع تفاوت درجات ذلك التقدم بين المسارات المختلفة.
    (b) Some of these weapons were probably buried: efforts to dig them up are continuing as information is provided, with varying degrees of success; UN )ب( يرجح أنه تم دفن بعض هذه اﻷسلحة، وما فتئت عمليات التنقيب مستمرة في هذا الصدد، على أساس المعلومات التي وردت، وتتفاوت درجة نجاحها؛
    It would be more accurate to speak of economies with varying degrees of dependence. UN واﻷصح أن يكون الكلام عن اقتصادات ذات درجات مختلفة من التبعية.
    Some 3 to 5 million live in areas with varying degrees of contamination, while 3 million of these are claiming eligibility for free medicine, subsidized food and early retirement. UN ويعيش عدد يتراوح بين ٣ ملايين و ٥ ملايين شخص تقريبا في مناطق تتفاوت درجة تلوثها، في حين أن ٣ ملايين من هؤلاء اﻷشخاص يقولون إن من حقهم الحصول على اﻷدوية المجانية واﻷغذية المدعومة والتقاعد المبكر.
    Africa, Asia and Latin America all had several ongoing initiatives for collecting indicators, with varying degrees of development between the various programmes. UN وقد اتخذت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية عدداً من المبادرات الجارية لجمع المؤشرات، وإن تفاوتت درجات التطور من برنامج إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more