"within a framework" - Translation from English to Arabic

    • ضمن إطار
        
    • داخل إطار
        
    • في إطارٍ
        
    • ضمن اطار
        
    • في إطار يتسم
        
    Both would provide assistance to the legislative body and make sure that members of Parliament work within a framework of dialogue. UN ومن شأن المشروعين أن يقدّما المساعدة إلى هذه الهيئة التشريعية وأن يكفلا عمل أعضاء البرلمان ضمن إطار من الحوار.
    Possible substantive elements within a framework based on the UN العناصر الموضوعية الممكنة ضمن إطار يقوم على أساس
    The seminars represent an important step towards ensuring that the judiciary operates within a framework of international human rights standards. UN وتمثل هذه الحلقات الدراسية التدريبية خطوة هامة صوب كفالة عمل الجهاز القضائي ضمن إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The optimum Government we can shape is comprised of a people who themselves want to develop within a framework of equitable economic growth. UN أما الحكومة التي يمكن أن نشكلها على النحو الأمثل، فتتألف من أشخاص هم أنفسهم يريدون التطور داخل إطار النمو الاقتصادي المنصف.
    In these and similar cases, too little had been done to re-establish the institutional and economic conditions that can sustain political competition within a framework of constitutional order and law. UN وفي هاتين الحالتين وما يماثلهما، لم يُفعل ما يكفي لإعادة ترسيخ الأحوال المؤسسية والاقتصادية بحيث يمكن أن تتحمل وطأة التنافس السياسي داخل إطار من النظام الدستوري والقانون.
    Such activities should be promoted by the international community within a framework of social integration. UN وينبغي للمجتمع الدولي تعزيز مثل هذه الأنشطة في إطارٍ من الاندماج الاجتماعي.
    That should take place within a framework of joint international responsibility. UN وينبغي أن يكون ذلك ضمن إطار مسؤولية دولية مشتركة فعلية.
    Projects were formulated and coordinated within a framework entitled the Human Development Initiative. UN وجرت صياغة المشاريع وتنسيقها ضمن إطار عنوانه مبادرة التنمية البشرية.
    As a result, indigenous families should be self-sustaining after a few months, within a framework of sustainable environmental management; UN ونتيجة لذلك، ستتمكن أسر الشعوب الأصيلة، في غضون أشهر قليلة، من تحقيق الاكتفاء الذاتي ضمن إطار بيئي مستدام؛
    This will require the development of both industrial and agricultural policies, embedded within a framework of growth-oriented macroeconomic policies. UN وهذا سيتطلب تطوير سياسات صناعية وزراعية تُدمج ضمن إطار سياسات اقتصادية كلية موجهة نحو النمو.
    The universal social protection floor should be explicitly established within a framework of basic human rights. UN ويجب أن يكون برنامج الحماية الاجتماعي الشامل قائما بوضوح ضمن إطار حقوق الإنسان الأساسية.
    It was up to each State to create domestic conditions conducive to economic growth within a framework of social justice and environmental protection. UN ويعود اﻷمر لكل دولة في تهيئة ظروف محلية تؤدي إلى النمو الاقتصادي ضمن إطار من العدالة الاجتماعية والحماية البيئية.
    The challenge is to realize their potential within a framework of publicly accountable rules. UN ويتمثل التحدي في استخدام إمكانياتهما ضمن إطار عمل يقوم على قواعد خاضعة للمساءلة العلنية.
    That of Cambodia deals with floods, typhoons and drought within a framework devised by the National Committee for Disaster Management. UN بينما تعالج خطة حكومة كمبوديا الفيضانات والأعاصير والجفاف ضمن إطار عمل وضعته اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث.
    My delegation applauds the initiative of African leaders to fashion a new partnership for development on the continent within a framework of democratic governance. UN ويشيد وفدي بمبادرة الزعماء الأفارقة إلى صياغة شراكة جديدة من أجل التنمية في القارة ضمن إطار للحكم ديمقراطي.
    However, the noble objectives of development can flourish only if financial flows are created within a framework of good governance, peace and security. UN ولكن لا يمكن تحقيق الأهداف النبيلة للتنمية إلا إذا أوجدت التدفقات المالية ضمن إطار الحكم الرشيد والسلم والأمن.
    We believe that the Summit will achieve its goals if it is able to mobilize all stakeholders within a framework for action based on the following general aims: UN ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة سيحقق أهدافه إذا استطاع حشد جميع أصحاب المصالح ضمن إطار عمل قائم على الأهداف العامة التالية:
    Where relevant, this should include building on existing plans and strategies, within a framework. UN وهذا يجب أن يتضمن، عند الاقتضاء، الاضطلاع بالبناء من منطلق الخطط والاستراتيجيات القائمة، داخل إطار محدد.
    The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. UN ويمكن للتكامل الهادف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، داخل إطار من التعاون والشراكة الدوليين، أن ينشط عملية التنمية ويحسن نتائجها.
    With respect to gender, my delegation believes that, since there is no established process for discussions on gender architecture, discussions could begin soon within a framework designed specifically for that purpose. UN وأما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فيرى وفدي أنه ما دامت لا توجد عملية مستقرة للمناقشات بشأن الهيكل الجنساني، يمكن أن تبدأ المناقشات سريعا داخل إطار يصمم خصيصا لذلك الغرض.
    The document stressed health, educational, social and cultural services, to be assured for every child throughout the country within a framework of effective partnerships with the organizations of civil society. UN وأشار إلى أن هذه الوثيقة تؤكد على توفير الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية والثقافية لكل طفل في جميع أنحاء السودان في إطارٍ من الشراكات الفعالة مع منظمات المجتمع المدني.
    I have stated that the United Nations is ready to continue its support for the negotiation process within a framework agreeable to both parties. UN وذكرت أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة دعمها لعملية التفاوض ضمن اطار يكون مقبولا لدى الطرفين.
    First, human rights could only be promoted within a framework of true democracy and good governance. UN أولاً، لا يمكن تعزيز حقوق الإنسان إلا في إطار يتسم بديمقراطية حقيقية وحكم رشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more