"within the framework of this" - Translation from English to Arabic

    • وفي إطار هذا
        
    • في إطار هذا
        
    • في إطار هذه
        
    • وفي إطار هذه
        
    • ضمن إطار هذا
        
    • ضمن إطار هذه
        
    • وضمن إطار هذا
        
    within the framework of this project, a number of aimags with heavy rural-to-urban migration were selected to implement the following measures: UN وفي إطار هذا المشروع، تم اختيار عدد من الأقاليم التي تكثر فيها الهجرة من الريف إلى المدن لتنفيذ التدابير التالية:
    within the framework of this report only the gender angle of the equal opportunities policy is explained. UN وفي إطار هذا التقرير يتم فقط شرح المنظور الجنساني لسياسة تكافؤ الفرص.
    We did not decide anything within the framework of this review, but perhaps this exercise has planted the seeds of discussions which can continue, ideally in a broader and more channelled context. UN ونحن لم نتخذ أي قرار في إطار هذا الاستعراض، ولكن ربما قد وضع هذا التمرين أساس المناقشات التي يمكن أن تستمر، بشكل مثالي، في سياق أوسع نطاقا وأكثر توجيها.
    Since 2006 the prevention of HIV infection of child from mother is realized within the framework of this program. UN وتجري منذ عام 2006 في إطار هذا البرنامج جهود للوقاية من انتقال الفيروس من الأم.
    A number of complementary capacity-building activities have taken place or are planned within the framework of this partnership. UN في إطار هذه الشراكة، تم أو يزمع القيام بتنفيذ عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة ببناء القدرات.
    At the initiative of the President of Georgia, we also intend to promote mutual activities within the framework of this Organization. UN وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة.
    within the framework of this discussion, some participants gave examples of cooperation with minority communities in their countries. UN وفي إطار هذه المناقشة، ساق بعض المشاركين أمثلةً على التعاون مع جماعات الأقليات في بلدانهم.
    within the framework of this program a new employment strategy with special focus on women's employment was endorsed. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى دعم استراتيجية عمالة جديدة مع التركيز بوجه خاص على عمالة المرأة.
    within the framework of this project, centres for equality and equal opportunities for sexes were established in fifteen municipalities of Serbia in 2002. UN وفي إطار هذا المشروع، أقيمت عام 2002 مراكز للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين في 15 بلدية من بلديات صربيا.
    within the framework of this programme, the Ministry has initiated changes in legislation and taken other centralised measures too. UN وفي إطار هذا البرنامج، أدخلت الوزارة تغييرات على التشريع كما اتخذت تدابير مركزية أخرى.
    within the framework of this approach, the ICRC coordinates with, but is not coordinated by, other humanitarian actors. UN وفي إطار هذا النهج تقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتنسيق مع الفاعلين الإنسانيين الآخرين، ولكنها لا تخضع لتنسيقهم.
    These positions are rather uncommon and deserve to be mentioned within the framework of this report. UN وهذه المواقف غير شائعة لذا فهي جديرة بأن تذكر في إطار هذا التقرير.
    The workshop was the fourth event organized within the framework of this cooperation. UN وتعد هذه الحلقة الحدث الرابع الذي ينظم في إطار هذا التعاون.
    within the framework of this system, regional forces are being developed in Eastern Europe and the Caucasus, as well as a group in Central Asia. UN وتنمو بنشاط في إطار هذا النظام قوتان إقليميتان في منطقتي أوروبا الشرقية والقوقاز، وكذلك مجموعة آسيا الوسطى.
    within the framework of this protocol, an information bureau has been established in Tamanrasset to collect and disseminate all relevant information. UN وأنشئ، في إطار هذا البروتوكول، مكتب استخبارات في تامانراسيه لجمع ونشر جميع المعلومات لهذه الغاية.
    From that point on, we need to build a strategy, and do so together, within the framework of this Organization. UN ومن هذا المنطلق، فإننا بحاجة إلى بناء استراتيجية، وإلى أن نفعل ذلك معا في إطار هذه المنظمة.
    There is also an urgent need to relaunch discussions on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction within the framework of this Organization. UN وهناك حاجة ملحة أيضا إلى استئناف المناقشات المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار هذه المنظمة.
    New pre-school educational programmes are developed and introduced within the framework of this reform. UN وتوضع برامج تعليمية جديدة متعلقة بفترة رياض الأطفال وتدخل في إطار هذه العملية.
    within the framework of this campaign several media channels, such as radio and TV, will be used. UN وفي إطار هذه الحملة، سوف يتم استخدام عدة قنوات إعلامية، مثل الإذاعة والتليفزيون.
    within the framework of this policy, Mongolia declared in 1992 its territory a nuclear-weapon-free zone /NWFZ/. UN وفي إطار هذه السياسة، قررت منغوليا، في عام 1992، إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The Special Mission to the Turks and Caicos Islands can be seen within the framework of this broad legislative authority. UN ويمكن أن ينظر إلى البعثة الخاصة الموفدة إلى جزر تركس وكايكوس ضمن إطار هذا السند التشريعي الواسع النطاق.
    This well-known factor will need specific consideration within the framework of this particular mandate. UN وهذا العامل المعروف جيداً يتطلب اهتماماً محدداً ضمن إطار هذه الولاية المحددة.
    within the framework of this yearly run Program, owners or trustees of different types of monuments, historical houses, historical gardens, parks or cemeteries could apply for a sum twice the amount they had at their disposal for restoration purposes, as well as for the registration, research and excavation of archaeological sites. UN وضمن إطار هذا البرنامج المُدار سنوياً، يمكن لأصحاب أو أمناء مختلف أنواع الآثار والبيوت أو الحدائق أو المقابر التاريخية أن يطلبوا الحصول على مبلغ يعادل ضعف المبلغ الذي وُضع تحت تصرفهم لأغراض الترميم وأن يطلبوا كذلك تسجيل مواقع أثرية والتنقيب والحفر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more