"within two years after" - Translation from English to Arabic

    • في غضون سنتين بعد
        
    • هذه المنحة في غضون سنتين
        
    • في غضون عامين من
        
    • وذلك خلال فترة عامين عقب
        
    • في غضون سنتين من
        
    In the mid-1990s, Liberia's economy grew by 122 per cent within two years after the conflict. UN وفي منتصف التسعينات، نما اقتصاد ليبريا بنسبة 122 في المائة في غضون سنتين بعد انتهاء الصراع.
    The tribunal stated that the seller would be liable for latent defects where the buyer had raised a claim within two years after the acceptance of the flanges. UN وقالت المحكمة إن البائع كان سيكون مسؤولا عن العيوب الخفية لو كان المشتري قد قدم مطالبة في غضون سنتين بعد قبوله الشفّات.
    States parties must report initially within two years after entry into force and thereafter every four years. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا أوليا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وبعد ذلك كل أربع سنوات.
    (h) Entitlement to repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation. UN )ح( يسقط الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة.
    (h) Entitlement to repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation. UN )ح( يسقط الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة.
    Paragraph 47 of the concluding observations makes provision for follow-up on their implementation requires that Lesotho provides within two years after presentation of her report written information on steps undertaken to: UN وتقضي الفقرة 47 من الملاحظات الختامية بأن تقدم ليسوتو، على سبيل المتابعة لتنفيذها لتلك الملاحظات، في غضون عامين من تقديم تقريرها، معلومات خطية عن التدابير المتخـذة بهـدف:
    1. Each State Party shall submit to the Committee, through the Secretary-General of the United Nations, a comprehensive report on measures taken to give effect to its obligations under the present Convention and on the progress made in that regard, within two years after the entry into force of the present Convention for the State Party concerned. UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريرا شاملا عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك خلال فترة عامين عقب بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    States parties must report initially within two years after the entry of force of the Convention for the State party concerned and thereafter at least every four years. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا مبدئيا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك، كل أربع سنوات على الأقل.
    Given that State parties are expected to submit a report within two years after the entry into force of the Convention for the State party concerned, it is envisaged that 14 State parties will submit a report towards the end of 2012. UN ولما كان من المنتظر أن تقدم الدول الأطراف تقريرا في غضون سنتين بعد بدء نفاذ الاتفاقية إزاء الدولة الطرف المعنية، فمن المتصور أن تقدم 14 دولة طرفا تقارير صوب نهاية عام 2012.
    Noting the provision under the two Optional Protocols requiring States parties to submit separate initial reports on the implementation of the Protocols within two years after ratification, which implies the possibility of submission of a report shortly after ratification, UN وإذ تشير إلى الحكم الوارد في البروتوكولين الاختياريين والذي يقضي بأن تقدم الدول الأطراف، في غضون سنتين بعد التصديق، تقارير أولية منفصلة عن تنفيذ البروتوكولين، مما يعني ضمناً إمكانية تقديم تقرير بعد التصديق بوقت قصير،
    f) Article 29 stipulates that an Indonesian woman who marries a foreigner loses her Indonesian citizenship. Otherwise, if she intends to maintain her Indonesian citizenship, within two years after marriage, she may apply by written declaration to the Minister of Justice and Human Rights, or an Official or Representative of the Republic of Indonesia; UN (و) المادة 29 تنص على أن المرأة الإندونيسية التي تتزوج أجنبياً تخسر جنسيتها الإندونيسية فإذا ما رغبت في الحفاظ على جنسيتها الإندونيسية، يجوز لها في غضون سنتين بعد الزواج أن تقدم طلباً بذلك بتصريح خطي إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان أو إلى ممثل أو مسؤول عن جمهورية إندونيسيا؛
    States parties must report initially within two years after the entry of force of the Convention for the State party concerned and thereafter at least every four years (art. 35). UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا أوليا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل (المادة 35).
    When defects emerged during the production of the insulating glass (so called wormholes), the buyer failed to give notice within two years after delivery. UN وعندما ظهرت عيوب أثناء إنتاج الزجاج العازل (ما يسمّى الثقوب الحلزونية)، تخلّف المشتري عن تقديم إشعار في غضون سنتين بعد التسليم.
    (h) Entitlement to the repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation. UN (ح) يسقط الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من تاريخ نفاذ انتهاء الخدمة.
    (j) Entitlement to the repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation, or under conditions established by the Secretary-General. UN (ي) يسقط الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة، أو وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    (j) Entitlement to the repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation, or under conditions established by the Secretary-General. UN (ي) يسقط الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة، أو وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    (j) Entitlement to the repatriation grant shall cease if no claim has been submitted within two years after the effective date of separation, or under conditions established by the Secretary-General. UN (ي) يسقط الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إذا لم يقدم طلب صرف هذه المنحة في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة، أو وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    38. The All-Inclusive Agreement calls for free, democratic and transparent elections to be held in the Democratic Republic of the Congo within two years after the establishment of the Transitional Government. UN 38 - يدعو الاتفاق الشامل إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون عامين من إنشاء الحكومة الانتقالية.
    (d) Processing of reports submitted to the Committee by States parties to the Convention, which, under article 35 thereof, would be submitted within two years after the entry into force of the Convention and, subsequently, at least every four years; UN (د) تجهيز التقارير المقدمة إلى اللجنة من الدول الأطراف في الاتفاقية، وهي التقارير التي ستقدم، بموجب المادة 35 منها، في غضون عامين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتقدم بعد ذلك مرة كل أربع سنوات على الأقل؛
    1. Each State Party shall submit to the Committee, through the Secretary-General of the United Nations, a comprehensive report on measures taken to give effect to its obligations under the present Convention and on the progress made in that regard, within two years after the entry into force of the present Convention for the State Party concerned. UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، تقريرا شاملا عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك خلال فترة عامين عقب بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    2. According to article 35 of the Convention, each State Party must submit its first report to the committee on the measures taken to implement the State Party's obligations under the Convention and on the progress made in that respect within two years after the Convention entered into force in the individual State Party. UN 2- ووفقاً للمادة 35 من الاتفاقية، على كل دولة طرف أن تقدم تقريرها الأول إلى اللجنة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك خلال فترة عامين عقب بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    The instrument requires the cessation of entitlements of repatriation grant for staff separated from the United Nations common system, if they are not claimed within two years after the effective date of separation. UN وتنص القاعدة على سقوط استحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن المخصصة للموظفين المنفصلين عن النظام الموحد للأمم المتحدة إذا لم يقدم طلب صرفها في غضون سنتين من التاريخ الفعلي لانتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more