"without affecting" - Translation from English to Arabic

    • دون المساس
        
    • دون التأثير على
        
    • دون أن يؤثر
        
    • دون مساس
        
    • دون التأثير في
        
    • دون اﻹخلال
        
    • دون الإضرار
        
    • بدون التأثير على
        
    • بدون المساس
        
    • ودون التأثير على
        
    • نحو لا يمس
        
    • بدون الإضرار
        
    • دون أن تتأثر
        
    • دون أن يمس
        
    • ودون المساس
        
    Doubt exists, however, whether it can be put into practice without affecting the sovereignty of the country concerned. UN غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني.
    Reducing the environmental stress of consumption without affecting consumer satisfaction UN تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضا المستهلك
    Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. UN فالرعاية الجيدة تتطلب أن يكون كل عامل بها مسؤولا عن عدد محدود من المستفيدين من خدماته، مما يزيد من تكلفة الرعاية، ويجعل من الصعب زيادة الإنتاجية في القطاع دون التأثير على نوعية الخدمة المقدمة.
    Participation in these meetings will be voluntary and without affecting the costs assessed to States parties. UN وستكون المشاركة في هذه الاجتماعات طوعية ومن دون التأثير على التكاليف المقررة على الدول الأطراف.
    These initiatives will enable the Department to better enforce laws without affecting the flow of legitimate commerce; UN وسوف تمكّن هذه المبادرات الإدارة من إنفاذ القوانين بشكل أفضل، من دون أن يؤثر ذلك على تدفق التجارة المشروعة؛
    The needs of each programme should be addressed without affecting those of the other. UN ولا بد من تقديم احتياجات كل منها دون مساس باحتياجات اﻷخرى.
    Substantial technical deliberations will be required to achieve this objective without affecting the right to the peaceful use of nuclear energy. UN وستكون هناك حاجة لمداولات تقنية جوهرية لتحقيق هذا الهدف، دون المساس بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السليمة.
    These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    These courts will adjudicate in accordance with their own law without affecting the powers of the courts at the second and third levels. UN وتقيم هذه المحاكم العدالة وفقا لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    - Improving the quality of life for nomadic societies without affecting their life style. UN تطوير الحياة بمجتمع الرحل دون المساس بنمط حياتهم؛
    The Committee believes that travel of some of these personnel could be combined so as to effectively achieve savings without affecting efficiency. UN وترى اللجنة أنه يمكن الجمع بين سفر بعض هؤلاء اﻷفراد بما يحقق وفورات فعالة دون المساس بالكفاءة.
    The objective of the exercise was to reduce the cost of the project without affecting functionality. UN ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي.
    This is accomplished without affecting the prompt delivery of humanitarian assistance to the victims of cyclone Nargis. UN وقد تم إنجاز ذلك دون التأثير على الإمداد الفوري بالمساعدات الإنسانية لضحايا إعصار نرجس.
    This makes it possible to abolish one General Service post without affecting outputs and performance. UN ويمكن هذا الأمر من إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة دون التأثير على النواتج والأداء.
    The security of the United Nations should be ensured without affecting its work. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي ضمان أمن اﻷمم المتحدة دون أن يؤثر ذلك على عملها.
    Implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for the development activities of developing countries. UN ويتطلب تنفيذ المبادرة توافر موارد مالية إضافية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف دون أن يؤثر ذلك على الدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    The clause was rooted in the practice of many States, without affecting the settlement of commercial disputes through arbitration or the conclusion of reciprocal investment protection agreements. UN فهذا الشرط متأصل في ممارسة كثير من الدول، دون أن يؤثر في تسوية المنازعات التجارية عن طريق التحكيم أو إبرام اتفاقات للحماية المتبادلة للاستثمارات.
    This principle applies without affecting the principles governing the rules of international legal cooperation, which is the context in which they should be interpreted. UN ويطبق هذا المبدأ دون مساس بالمبادئ التي تحكم قواعد التعاون القانوني الدولي، وينبغي تأويله في إطارها.
    The situation in Nairobi should be improved as a matter of urgency, but without affecting other duty stations. UN وعليه، ينبغي، على وجه الاستعجال، تحسين الحالة في نيروبي، دون التأثير في مراكز العمل الأخرى.
    The Committee recommends that the possibility of utilizing locally recruited personnel for secretarial, clerical and related functions be thoroughly explored with a view to achieving savings without affecting the level of efficiency. UN واللجنة توصي بالقيام على نحو دقيق باستكشاف مدى إمكانــية استخــدام موظفين معينين محليا في أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية وما يتصل بها، وذلــك بغية تحقيق وفورات دون اﻹخلال بمستوى الكفاءة.
    Vanuatu embraces democracy and the concepts of governance and transparency, but they must be tailored to suit the traditional system without affecting the relevance and significance of those far-reaching principles. UN إن فانواتو تعتنق الديمقراطية ومفاهيم الحكم والشفافية، لكن تلك المفاهيم يجب تكييفها حتى تتلاءم مع النظام التقليدي من دون الإضرار بأهمية ومغزى تلك المبادئ العميقة الأثر.
    This arrangement cannot be sustained without affecting programme delivery. UN ولا يمكن الاستمرار في تطبيق هذا الترتيب بدون التأثير على أداء البرنامج.
    Nonetheless, the plan still envisages the transition of all stations and regional headquarters to KPS control by the first quarter of 2006, without affecting the overall executive authority of my Special Representative. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال الخطة تتضمن تصورا لانتقال جميع المراكز والمقرات الإقليمية لتصبح تحت سيطرة دائرة شرطة كوسوفو بحلول الربع الأول من عام 2006، بدون المساس بالسلطة التنفيذية العامة لممثلي الخاص.
    The measure of restriction must be proportional with the situation that determined it, must be applied without discrimination and without affecting the existence of the respective right. UN ويجب أن تتناسب تدابير التقييد مع الوضع الذي اقتضاها وأن تطبق بلا تمييز ودون التأثير على وجود الحق المقيد في حد ذاته.
    (e) To consider making special additional contributions for construction and other projects, again without affecting their contributions to the regular programmes. UN )ﻫ( أن تنظر الحكومات في أمر تقديم تبرعات إضافية خاصة الى مشاريع التشييد وذلك أيضا على نحو لا يمس بتبرعاتها للبرامج العادية.
    It further reaffirmed that it was possible to achieve reductions in military budgets without affecting the military balance to the detriment of the national security of any State. UN وذهبت إلى التأكيد من جديد على إمكانية تحقيق تخفيضات في الميزانيات العسكرية بدون الإضرار بالتوازن العسكري الذي يمس الأمن الوطني لأي دولة.
    The adjustment of the current ceiling would be considered only if the burden of payment was redistributed among the major contributors, without affecting the Group of 77 and China. UN ولا يمكن النظر في تعديل الحد الأقصى الحالي، إلا إذا أعيد توزيع عبء الدفع فيما بين البلدان التي تدفع أكبر الاشتراكات دون أن تتأثر بلدان مجموعة الـ 77 والصين.
    The Committee believes, however, that cost effectiveness should be a continuing concern and recommends that UNHCR identify areas of economy without affecting in any way the primary objectives of documentation and publications. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الفعالية من حيث التكلفة يجب أن تكون اهتماماً متواصلاً وتوصي المفوضية بتحديد مجالات التوفير دون أن يمس ذلك بأي شكل من الأشكال الأهداف الرئيسية للوثائق والمنشورات.
    ACC considered that those objectives could be achieved without changing the Statute of ICSC and without affecting the General Assembly's authority to select the membership of the Commission. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more