Some of you have always responded without hesitation whenever I asked for help. | UN | وكان بعضكــم يستجيب دائما دون تردد كلما طلبت مساعدة. |
That had necessitated the amending of the French Constitution, and France had done so without hesitation. | UN | واقتضى ذلك تعديل الدستور الفرنسي، وقامت فرنسا بذلك دون تردد. |
To that end, we must all work without hesitation for the good of the world to which we belong. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، علينا أن نعمل جميعا من دون تردد لخير العالم الذي ننتمي إليه. |
United Nations reform must be undertaken without hesitation in order to strengthen its effectiveness, legitimacy and credibility. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
Whether to invest or to save a life, when timing is right, one has to make a move without hesitation. | Open Subtitles | حول ما نستثمر أو ننقذ روح بشرية وعندما يكون الوقت مناسب أحدنا يجب أن يقوم بخطوة بدون تردد |
These are crimes against humanity which the international community must denounce and condemn without hesitation. Annex III | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
I should also like to assure Ambassador De Alba that his very able Bureau will be an asset, one which he should use without hesitation. | UN | وأود أيضا أن أؤكد للسفير دي ألبا أن مكتبه القدير جدا سيكون إضافة، ينبغي له أن يستعملها من دون تردد. |
I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. | UN | وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى. |
Such agreement paves the way for moving to the third and final phase of the Conference, thus opening a window of opportunity to be seized upon without hesitation. | UN | وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد. |
It is important that the activities necessary to carry out the decisions adopted at the World Social Summit proceed without hesitation. | UN | ومن اﻷهمية بمكان المضي قدما دون تردد باﻷنشطة الضرورية لتنفيذ القرارات المتخذة في القمة الاجتماعية العالمية. |
Its officials had been able to move around the camps without impediment, and refugees had answered their questions without hesitation or fear. | UN | وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف. |
There was a moment when I thought we could be perfect and then I saw you kill a man without hesitation. | Open Subtitles | كان هناك لحظة عندما فكرت نحن يمكن أن تكون مثالية ثم رأيت تقتلون رجلا من دون تردد. |
They'll sacrifice themselves without hesitation to get to you. | Open Subtitles | سوف يضحون بأنفسهم دون تردد من أجل القضاء عليكم |
You risked your life without hesitation to save a young warlock child. | Open Subtitles | أنت خاطرتي بحياتك دون تردد لانقاذ مشعوذ شاب .. طفلة |
He ended her life deliberately, brutally and without hesitation. | Open Subtitles | لقد أنهى حياتها عمداً، بوحشية و بدون تردد. |
Globalization carries responsibilities with it, and Chile has assumed these without hesitation. | UN | والعولمة تحمل معها المسؤوليات، وشيلي تحملت هذه المسؤوليات بدون تردد. |
If the terrorists succeed in acquiring weapons that are yet more horrific, they will deploy them against us all without hesitation. | UN | وإذا نجح الإرهابيون في اقتناء أسلحة أشد ترويعاً، فسوف يستخدمونها ضدنا جميعاً بدون تردد. |
Now, if you ever feel you must kill a toubab, then do it without hesitation. | Open Subtitles | إذ كنتِ تشعرين أنك تريدين قتل شخص أبيض فإفعليها بدون تردد. |
These are crimes against humanity that the international community must denounce and condemn without hesitation. | UN | فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد. |
It is pledged to this position, subscribing without hesitation to the anti-terror measures of the United Nations, particularly the relevant resolutions of the Security Council. | UN | فهي تلتزم بهذا الموقف وتشارك دونما تردد في تدابير الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، لا سيما القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن. |
The international community should say with one voice, without hesitation or caveat, that the killings of innocent Syrians must stop and a political transition must begin. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقول بصوت واحد، وبدون تردد أو محاذير، إن عمليات قتل المدنيين السوريين يجب أن تتوقف لتبدأ العملية السياسية. |
Our adherence to the Convention and its Protocols was therefore without hesitation or delay. | UN | وبالتالــي فــإن التزامنــا بالاتفاقية وبروتوكولاتها كان بلا تردد أو تأخير. |
If any other part of the ship were facing a critical malfunction, you would shut it down without hesitation. | Open Subtitles | أي جزء أخر في هذه السفينة واجهه عطلاً قوياً يجب عليكم أيقافه بدون أي تردد |
Those new drones would turn that car to ash without hesitation. | Open Subtitles | تلك الطائرات الجديدة ستُحوّل تلك السيّارة إلى رمادٍ بدون تردّد. |
If I could hit rewind, go back to the beginning, make some other choices, I would do it without hesitation. | Open Subtitles | لو أستطيع ضغط زر الإعادة والعودة إلى البداية والتصرف بطريقة مختلفة لفعلت هذا بلا أدنى تردد |