"without the help" - Translation from English to Arabic

    • دون مساعدة
        
    • بدون مساعدة
        
    • إلا بمساعدة
        
    • لولا مساعدة
        
    • دون المساعدة
        
    We realize that neither the individual nor society can achieve full potential without the help of Almighty God. UN ونـــدرك أنــــه لا يمكــن للفرد ولا للمجتمع أن يحققا إمكاناتهما التامة دون مساعدة الله جل جلاله.
    This makes it obvious that almost no agricultural business could survive without the help of its women. UN ومن الواضح أن ذلك يجعل تقريبا أي عمل زراعي يمكن أن يبقى دون مساعدة المرأة.
    You ever find people who figure out their own problems without the help of a support group? Open Subtitles هل سبق لك ان وجدت اناس يكشفون مشاكلهم الخاصة من دون مساعدة مجموعة دعم ؟
    I couldn't do it without the help of my beautiful wife. Open Subtitles أنا لم استطع فعل ذلك بدون مساعدة من زوجتي الجميلة
    On the other hand, no State, however powerful, can always succeed in achieving its objectives without the help of others. UN ومن جهة ثانية، لا يمكن لأي دولة، مهما كانت قوتها، أن تنجح دائما في تحقيق أهدافها بدون مساعدة الآخرين.
    I can't even set my thermostat without the help of my grandson. Open Subtitles أنا لا أستطيع حتي أن أضع الترمومِتر إلا بمساعدة حفيدي الترمومِتر: جهاز قياس درجة الحرارة
    That goal could not be accomplished without the help and support of the international community. UN وليس بالإمكان تحقيق هذا الهدف من دون مساعدة المجتمع الدولي ودعمه.
    Thus, a large number of women have to meet the needs of both children and ageing relatives without the help of a male partner. UN ولذلك، فإن عددا كبيرا من النساء عليهن أن يلبين احتياجات الأطفال والمسنين من ذوي القربـى دون مساعدة شريك ذكر.
    The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. UN وتشير اللجنة إلى أنه يُطلب من الرعايا الأجانب تقديم طلبات اللجوء في غضون فترة أقصاها خمسة أيام بعد احتجازهم وأنه يجب تحرير تلك الطلبات باللغة الفرنسية دون مساعدة مترجم في كثير من الأحيان.
    Even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. UN وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً.
    We live in a world where no one can go it alone, without the help of others, however big and powerful they may be. UN ونحن نعيش في عالم لا يستطيع أحد فيه مهما بلغ من الحجم والقوة أن يحيا بمفرده، دون مساعدة من الآخرين.
    Even without the help of nature, human factors may contribute to the spread of GM varieties. UN وحتى دون مساعدة الطبيعة، قد تساعد عوامل بشرية في انتشار الأنواع المعدلة جينياً.
    The proportion of decision-making positions held by women has been gradually increasing in both the public and private sectors, however, without the help of special measures. UN ومع ذلك، زادت نسبة مناصب صنع القرار التي تشغلها المرأة تدريجياً في القطاعين العام والخاص دون مساعدة تدابير خاصة.
    But the treaty text would not have been brought about without the help of many hands. UN غير أن نص المعاهدة، ما كان يمكن أن يوضع بدون مساعدة الكثيرين.
    Remember, you're a gymnast and your hymen broke without the help of a man. Open Subtitles تذكري بأنك رياضية جمباز و غشاء البكارة عندك ذهب بدون مساعدة رجل.
    It is not easy to make a living as a playwright without the help of a generous banker. Open Subtitles ليس من السهل كسب العيش ككاتب مسرحى بدون مساعدة مالية بنكية.
    It will be difficult without the help of a skilled typist. Open Subtitles سيكون ذلك صعب بدون مساعدة كاتب طابعة ماهر
    0nly one group of birds can manage to hover for any length of time without the help of a head-wind: Open Subtitles فقط مجموعة واحدة من الطيور تستطيع الحوم لأيّ مدة زمنية بدون مساعدة الرياح المقابلة:
    Although it had been able to finance its national development policies itself, Bhutan would not have made so much progress without the help of its development partners, and it continued to count on their support. UN وفي حين أن بوتان هي التي قامت بنفسها بتمويل سياساتها الإنمائية الوطنية، فهي ما كانت لتحقق مثل هذا التقدم بدون مساعدة شركائها الإنمائيين، وهي تواصل التعويل على دعمهم.
    The people of Iraq are determined to establish a stable and peaceful democracy for themselves and a proper basis for building a vital economy. This vision for the future of Iraq cannot become a reality without the help of the international community. UN إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. UN وقصة نجاحنا، ما كانت ممكنة لولا مساعدة الجمعية العامة، والمحكمة شاكرة لما قدمته الجمعية من دعم لها في الماضي.
    Victim assistance and support programmes that adopt overly restrictive eligibility criteria may leave many without the help and support they need; UN :: ويمكن أن تؤدي برامج مساعدة الضحايا ودعمهم والتي تضع معايير استحقاق تقييدية مفرطة إلى ترك الكثيرين دون المساعدة أو الدعم الذي يحتاجونه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more