"women's vulnerability" - Translation from English to Arabic

    • ضعف المرأة
        
    • تعرض المرأة
        
    • ضعف النساء
        
    • تعرّض المرأة
        
    • لضعف المرأة
        
    • هشاشة وضع المرأة
        
    • استضعاف المرأة
        
    • من ضعف وضع المرأة
        
    • لضعف النساء
        
    • بضعف المرأة
        
    • تأثر المرأة
        
    • تعرض النساء للإصابة
        
    • تعرّض النساء
        
    • وتعرض المرأة
        
    • وضعف المرأة
        
    At the same time, participants stressed education as a key to reducing women's vulnerability in the labour market. UN وفي نفس الوقت، شدد المشاركون على أهمية التعليم بوصفه أساسيا للحد من ضعف المرأة في سوق العمل.
    It was therefore essential to mobilize women and men to confront the social norms that aggravated women's vulnerability. UN لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معاً لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة.
    However, the Commonwealth notes with concern women's vulnerability to the epidemic and their marginalization in the development process. UN لكن الكومنولث يلاحظ مع القلق تعرض المرأة للوباء وتهميشها في عملية التنمية.
    These laws do not provide women with any additional protection against violence or assurance of their rights to sexual decision-making and safety, and do not address the underlying socio-economic factors that increase women's vulnerability. UN ولا توفر هذه القوانين للنساء أي حماية إضافية من العنف أو أي ضمان لحقوقهن في اتخاذ القرارات الجنسية وفي الأمان الجنسي، ولا تتناول العوامل الاجتماعية الاقتصادية الكامنة التي تزيد من ضعف النساء.
    The vulnerability to poverty increases women's vulnerability to abuses such as forced marriages and polygamous marriages - i.e. in becoming a subsequent wife. UN ويساعد انتشار الفقر على زيادة تعرّض المرأة للإيذاء مثل الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات، أي أن تصبح المرأة زوجة لاحقة.
    Even fewer are designed as in-depth efforts to change behaviour, challenging gender imbalances, which are the root cause of women's vulnerability. UN بل إن هناك عدداً أقل من البرامج المصممة لبذل جهود متعمقة لتغيير أنماط السلوك والاعتراض على الاختلالات بين الجنسين التي هي السبب الجذري لضعف المرأة.
    Violence against women remains pervasive and further underscores women's vulnerability in most of our societies. UN ولا يزال العنف ضد المرأة متفشيا ويزيد من إبراز ضعف المرأة في معظم مجتمعاتنا.
    Consequently, it is necessary to place emphasis on decreasing women's vulnerability to HIV/AIDS. UN ومن ثم فمن اللازم التركيز على الحد من ضعف المرأة في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    The Commission notes that current poverty measures do not adequately reflect women's vulnerability to poverty, owing to inadequate data, inter alia, on income distribution within households. UN وتلاحظ اللجنة أن التدابير الحالية للقضاء على الفقر لا تعكس بالقدر الكافي ضعف المرأة في وجه الفقر، وذلك بسبب عدم كفاية البيانات التي توضح جملة أمور منها توزيع الدخل داخل الأسر المعيشية.
    Sectoral policies and strategies, such as agriculture, education and labour, provide further opportunities to focus on poverty reduction, women's vulnerability to poverty and their important role as agents of development. UN وتتيح السياسات والاستراتيجيات القطاعية في مجالات من قبيل الزراعة، والتعليم والعمل مزيدا من الفرص للتركيز على الحد من الفقر وعلى ضعف المرأة في مواجهة الفقر ودورها المهم كعنصر من عناصر التنمية.
    Analysis of reporting on Millennium Development Goal 1 in 78 national reports showed that 42 had made specific mention of women's vulnerability to poverty and 17 had included sex-disaggregated data on poverty indicators. UN وكشف تحليل للإبلاغ عن الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية في 78 تقريرا وطنيا أن 42 منها أشار بصورة محددة إلى ضعف المرأة في مواجهة الفقر، وتضمن 17 تقريرا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن مؤشرات الفقر.
    12. Several recent United Nations resolutions, including Security Council resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889, show commitment to end women's vulnerability, especially in conflict areas. UN إن العديد من قرارات الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن 1325، و 1820، و 1888، و 1889 تحتوي على التزامات لإنهاء ضعف المرأة لا سيما في مناطق النزاع.
    A number of Governments reported on social protection measures that were not specifically targeted at women, but were expected to reduce women's vulnerability to poverty. UN وأبلغ عدد من الحكومات عن تدابير للحماية الاجتماعية لا تستهدف المرأة تحديدا، لكن من المتوقع أن تقلل تعرض المرأة للفقر.
    65. Access to land and property is critical for reducing women's vulnerability to hunger and poverty, and empowering women. UN 65 - وإن إتاحة إمكانية استغلال الأراضي والممتلكات أمر بالغ الأهمية للحد من تعرض المرأة للجوع والفقر، ولتمكين المرأة.
    In most countries, women's vulnerability to poverty would not change with social protection alone. UN ولن تغير الحماية الاجتماعية وحدها في معظم البلدان من تعرض المرأة لخطر الفقر.
    women's vulnerability can be attributed to social inequality, which puts them at risk of poverty, abuse and violence. UN ويمكن أن يعزى ضعف النساء إلى عدم المساواة الاجتماعية، التي تعرضهن لخطر الفقر وإساءة المعاملة والعنف.
    women's vulnerability to committing poverty-driven crime is exacerbated by the continuing failure of Member States to eradicate poverty. UN وقد ازداد تعرّض المرأة لارتكاب جرائم بدافع الفقر بسبب الإخفاق المستمر للدول الأعضاء في استئصال الفقر.
    Such violence must not, however, be considered in isolation from that suffered by women in peacetime, and the root causes of women's vulnerability must be analysed in all cases. UN وفي هذا الصدد ينبغي من جهة عدم فصل أشكال العنف هذه عن تلك التي تتعرض لها النساء خارج نطاق الصراعات، والسعي في جميع الأحوال إلى تحليل الأسباب العميقة لضعف المرأة.
    Also needed are measures to eliminate the effects of factors that are responsible for women's vulnerability, such as the low level of development and the absence of equal opportunities. UN فهناك حاجة أيضاً إلى تدابير للقضاء على آثار العوامل المسؤولة عن هشاشة وضع المرأة مثل انخفاض مستوى التنمية وعدم وجود مساواة في الفرص.
    75. Gender inequalities and discrimination play an important role in contributing to women's vulnerability to bonded labour. UN 75- ويؤدي كل من اللامساواة والتمييز بين الجنسيين دوراً هاماً في استضعاف المرأة واستعبادها.
    In Djibouti, the Ministry of Women's Affairs, with the support of the Arab League, initiated a number of projects to reduce women's vulnerability due to limited water supply. UN وفي جيبوتي، استهلت وزارة شؤون المرأة، بدعم من الجامعة العربية، عددا من المشاريع للحد من ضعف وضع المرأة الناجم عن محدودية الإمداد بالمياه.
    We now have a much better understanding of women's vulnerability and the linkages between gender, violence and HIV. UN ولدينا الآن إدراك أكبر لضعف النساء وللصلات بين نوع الجنس والعنف وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Access to health care and social services, childcare, education, housing, food and basic income security are inextricably linked to women's vulnerability to different manifestations of violence against them. UN ويعد حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ورعاية الأطفال، والتعليم، والإسكان، والغذاء، وتأمين الدخل الأساسي من الأمور المرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بضعف المرأة في مواجهة المظاهر المختلفة للعنف ضدها.
    As a result women's vulnerability to poverty was increased, as in the case of limited or no access to land. UN فازداد تأثر المرأة بالفقر نتيجة لذلك، كما في حالة محدودية إمكانيتها في الحصول على الأرض أو حتى انعدام هذه الإمكانية.
    Specifically, structural drivers that increase women's vulnerability of contracting HIV will be exacerbated under the current financial climate and thus strategies should be adapted accordingly. UN والدوافع الهيكلية التي تزيد احتمال تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ستتفاقم على وجه الخصوص من جراء البيئة المالية الحالية، ومن ثم ينبغي تكييف الاستراتيجيات وفقا لذلك.
    The knowledge that chances of being reported or punished are minimal exacerbates women's vulnerability. UN ومعرفة ضآلة فرص الابلاغ عن هذه اﻷفعال أو المعاقبة عليها تزيد من شدة تعرّض النساء لها.
    women's vulnerability to poverty is often masked in standard statistics. UN 188- وتعرض المرأة للفقر كثيرا ما يكون مستترا في الإحصاءات العادية.
    Norwegian Refugee Council believes that it is of vital importance that more information be collected on the interlinkages between lack of tenure security and women's vulnerability and violence against women, since currently the evidence is anecdotal. UN ويعتقد مجلس اللاجئين النرويجي أن من المهم بقدر كبير جمع مزيد من المعلومات عن الترابط بين انعدام أمن حيازة الأراضي وضعف المرأة والعنف ضد المرأة، حيث أن الأدلة الحالية غير مؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more