"women based on" - Translation from English to Arabic

    • المرأة على أساس
        
    • النساء على أساس
        
    • المرأة استنادا إلى
        
    • المرأة بسبب
        
    • المرأة ويستند إلى
        
    • النساء بسبب
        
    • النساء تذرعا
        
    • المرأة استناداً إلى
        
    In addition, the legal definition includes violence against women based on sex. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف القانوني يتضمن العنف المرتكب ضد المرأة على أساس الجنس.
    Protection of maternity and prevention of discrimination against women based on maternity UN حماية الأمومة ومنع التمييز ضد المرأة على أساس الأمومة
    Kazakhstan is a secular State, and any discrimination against women based on sex is prohibited. UN كازاخستان دولة علمانية، ومحظور فيها أي تمييز ضد المرأة على أساس الجنس.
    It urged Costa Rica to combat discrimination against women based on their sexual orientation and gender identity. UN وحثت اللجنة كوستاريكا على مكافحة التمييز في حق النساء على أساس ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسانية(61).
    The Secretariat provided reports on the thematic issues to the Commission on the Status of women based on expert group meetings. UN وتوفر الأمانة العامة تقارير عن المسائل الموضوعية للجنة مركز المرأة استنادا إلى اجتماعات أفرقة خبراء.
    It urged effective protection from violence and discrimination against women based on their sexual orientation, continued sensitization campaign and training for law enforcement officials and other relevant actors. UN وحثت اللجنة على توفير حماية فعالة من العنف والتمييز المُمارَس ضد المرأة بسبب ميلها الجنسي، ومواصلة حملة التوعية والتدريب اللازم للمكلفين بإنفاذ القانون وسائر الأطراف الأخرى المعنية(43).
    Discrimination against women based on maternity leave UN التمييز ضد المرأة على أساس إجازة الأمومة
    Discrimination against women based on interpretations of religion UN التمييز ضد المرأة على أساس تأويلات الدين.
    46. Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. UN ٦٤ - ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    Islam safeguards the rights of women based on justice, fairness and balance. It considers the women's duties and man's obligations. Men, not women, are required to bear the financial burdens. Thus, a man is responsible for covering the expenses of his wife and children. UN فقد حفظ الإسلام حق المرأة على أساس من العدل والإنصاف والموازنة، فنظر إلى واجبات المرأة والتزامات الرجل؛ حيث الرجل عليه أعباء مالية ليست على المرأة مطلقا وهو مكلف بالنفقة على زوجته وأولاده.
    The discrimination of women based on sex and gender is inextricably linked with other factors that affect women, such as race, ethnicity, religion or belief, health, status, age, class, caste and sexual orientation and gender identity. UN فالتمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني يرتبط ارتباطاً وثيقاً بعوامل أخرى تؤثر على المرأة مثل العرق، والإثنية، والدين أو المعتقد، والصحة، والمركز، والسن، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية.
    The discrimination of women based on sex and gender is inextricably linked with other factors that affect women, such as race, ethnicity, religion or belief, health, status, age, class, caste, and sexual orientation and gender identity. UN فالتمييز ضد المرأة على أساس جنسي أو جنساني يرتبط ارتباطاً وثيقاً بعوامل أخرى تؤثر على المرأة مثل العرق، والأصل الإثني، والدين أو المعتقد، والصحة، والمركز، والسن، والطبقة، والطائفة الاجتماعية، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية.
    Technical assistance provided to the Government of National Unity through participation in a meeting to develop an action plan on violence against women based on reports of sexual and gender-based violence in Darfur UN قُدّمت المساعدة التقنية إلى حكومة الوحدة الوطنية عن طريق المشاركة في اجتماع لوضع خطة عمل بشأن العنف ضد المرأة على أساس التقارير المعدة عن العنف الجنسي والجنساني في دارفور
    This tendency is one of the reasons for the existing mismatches arising between the career choices made by women based on stereotype ideas and the need job types sought by companies. UN وهذا الميل هو أحد أسباب التناقض الموجود الذي ينشأ بين الخيارات الوظيفية أمام المرأة على أساس أفكار نمطية والحاجة إلى أنواع الوظائف التي تسعى إليها الشركة.
    46. Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and sociocultural prejudices. UN 46- ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    46. Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and sociocultural prejudices. UN 46- ولا تزال قوانينها تتضمن كثيرا من التدابير التي تميز ضد المرأة على أساس العرف والعادة والتحيز الاجتماعي - الثقافي.
    The Committee also urges the State party to adopt an overall strategy to eliminate gender stereotypes relating to women in general, and in particular discrimination against women based on their ethnicity or sexuality. UN كما تستحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية عامة لإلغاء التنميطات الجنسانية المتصلة بالنساء إجمالاً، وبالأخص التمييز ضد النساء على أساس عرقهن أو جنسهن.
    Nonetheless, challenges remained, the primary one being discrimination and violence against women based on patriarchal attitudes. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات، أولها التمييز والعنف ضد المرأة استنادا إلى مواقف قائمة على السلطة الأبوية.
    40. The Committee calls on the State party to abide by its Constitutional provisions and to provide effective protection from violence and discrimination against women based on their sexual orientation, in particular through the enactment of comprehensive anti-discrimination legislation that would include the prohibition of multiple forms of discrimination against women on all grounds, including on the grounds of sexual orientation. UN 40- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلتزم بأحكام دستورها وأن توفر حماية فعالة من العنف والتمييز المُمارَس ضد المرأة بسبب ميلها الجنسي، وخاصة من خلال سن تشريع شامل مناهض للتمييز يتضمن حظر الأشكال المتعددة للتمييز ضد المرأة لجميع الأسباب، بما فيها الأسباب المتعلقة بالميل الجنسي.
    41. Afghanistan. The Taliban continue to apply a system of discrimination against women based on their own interpretation of Islam. UN ٤١ - أفغانستان - تواصل الطالبان تطبيق نظام يتسم بالتمييز ضد المرأة ويستند إلى تأويلهم الخاص لﻹسلام.
    41. The Committee calls on the State party to provide effective protection against violence and discrimination against women based on their sexuality, in particular through the enactment of comprehensive anti-discrimination legislation that includes the prohibition of multiple forms of discrimination, including on the grounds of sexual orientation. UN 41 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن توفر الحماية الفعالة من أعمال العنف والتمييز ضد النساء بسبب حياتهن الجنسية، ولا سيما عن طريق سن تشريعات شاملة ضد التمييز تشتمل على حظر أشكال التمييز المتعدد الذي يقوم على أسباب من بينها الميل الجنسي.
    Please also provide information on the prevalence and prevention of hate crimes against women based on gender and sexual orientation, in addition to data on prosecutions and convictions of perpetrators of such crimes. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن المكافحة، بالإضافة إلى بيانات عن مقاضاة وإدانة مرتكبي جرائم الكراهية ضد النساء تذرعا بنوع الجنس والميل الجنسي.
    Please provide information on the status of data collection and analysis in the country in general, and indicate to what extent data collection takes place on a disaggregated basis to illuminate the situation of women, based on factors such as their age, socio-economic status, urban/rural location, race, ethnicity and religion. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع فيما يتعلق بجمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً، والإشارة إلى المدى الذي يجري عنده جمع البيانات على أساس تصنيفي من أجل تبين وضع المرأة استناداً إلى عوامل مثل العمر والوضع الاجتماعي والاقتصادي والموقع الحضري أو الريفي والعرقْ والانتماء الإثني والدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more