"work as soon as" - Translation from English to Arabic

    • العمل في أقرب وقت
        
    • عملها في أقرب وقت
        
    • العمل في أسرع وقت
        
    • عمل في أقرب وقت
        
    • أعمالها في أقرب وقت
        
    • العمل بمجرد
        
    • عملها في أسرع وقت
        
    The Committee stresses the need to complete this work as soon as possible. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة إنجاز هذا العمل في أقرب وقت ممكن.
    A continuous process of mine clearance is also being carried out within the country's borders, with the aim of concluding this work as soon as possible. UN كما تجري حالياً عملية متواصلة لإزالة الألغام من المناطق الحدودية للبلد بهدف الانتهاء من هذا العمل في أقرب وقت ممكن.
    More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    The Tribunal should begin its work as soon as possible. UN وينبغي أن تبدأ المحكمة عملها في أقرب وقت مستطاع.
    My delegation keenly hopes that this committee will begin work as soon as possible, in view of the amount of time that has passed in this last part of our annual session. UN ويحدو وفدي أمل كبير في أن تبدأ هذه اللجنة العمل في أسرع وقت ممكن، نظرا إلى ما انقضى من وقت في هذا الجزء اﻷخير من دورتنا السنوية.
    Japan strongly hopes that the Conference will agree on a programme of work as soon as possible and begin substantive discussion. UN وتعلق اليابان كبير الآمال على أن يتفق المؤتمر على برنامج عمل في أقرب وقت ممكن وأن يبدأ المفاوضات الموضوعية.
    In many cases, the ability to return to work as soon as possible after injury or illness plays a key role in the actual recovery process. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي القدرة على العودة إلى العمل في أقرب وقت ممكن بعد الإصابة أو المرض دوراً رئيسياً في عملية التعافي الفعلية.
    The working group to examine the options for financing sustainable development and the mechanism to facilitate technology transfer must also begin work as soon as possible. UN ويجب أيضا أن يبدأ العمل في أقرب وقت ممكن كل من الفريق العامل المعني بدراسة خيارات تمويل التنمية المستدامة وآلية التيسير المعنية بتعزيز تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا ونظيفة ونقلها ونشرها.
    In many cases, the ability to return to work as soon as possible after injury or illness plays a key role in the actual recovery process. UN وفي كثير من الحالات، تؤدي القدرة على العودة إلى العمل في أقرب وقت ممكن بعد الإصابة أو المرض دوراً رئيسياً في عملية التعافي الفعلية.
    China is ready to continue its concerted cooperation with all parties with a view to reaching agreement on the programme of work as soon as possible and getting started on the substantive work of the Conference. UN وإن الصين على استعداد لمواصلة تعاونها الوثيق مع جميع الأطراف بغرض الاتفاق على برنامج العمل في أقرب وقت ممكن ومباشرة العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح.
    Bearing this in mind, I should like to propose a few amendments to the A5 proposal with a view to facilitating the ongoing intensive consultations in order to reach consensus on a programme of work as soon as possible. UN وإذ نضع ما سلف في الحسبان، أود اقتراح بعض التعديلات على مقترح السفراء الخمسة بغية تيسير المشاورات المكثفة الجارية بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في أقرب وقت ممكن.
    The Committee expresses concern that the facility built specially for the storage of physical evidence in Arusha has not yet been completed, and it urges the Registrar to ensure the completion of this work as soon as possible so that physical evidence currently held elsewhere in unsatisfactory conditions might be removed to that secure facility. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لكون المرفق الذي شيد خصيصا لتخزين الأدلة المادية في أروشا لم يُكمل بعد، وهي تحث المسجل على كفالة إكمال هذا العمل في أقرب وقت مستطاع، لكي يتسنى نقل الأدلة المادية المحتفظ بها حاليا في ظروف غير مرضية في أماكن أخرى إلى ذلك المرفق المأمون.
    The Committee asks that efforts be made to ensure that all material not yet published in the Official Records be put on the database, and that funds be sought to complete this work as soon as possible. UN وتطلب اللجنة بذل الجهود لتضمين قاعدة البيانات جميع المواد التي لم تنشر بعد في " الوثائق الرسمية " ، وللحصول على أموال ﻹنجاز هذا العمل في أقرب وقت ممكن.
    5. Requests the Ad Hoc Committee to continue its work in relation to this Protocol, in accordance with resolutions 53/111, 53/114 and 54/126, and to finalize such work as soon as possible; UN 5- تطلب الى اللجنة المخصصة أن تواصل عملها فيما يتعلق بهذا البروتوكول، وفقا للقرارات 53/111 و53/114 و54/126، وأن تتم هذا العمل في أقرب وقت ممكن؛
    Lessons learned: the Advisory Committee recommends that the Mission begin work as soon as possible on lessons learned (see A/56/945, paras. 39 and 40). UN توصي اللجنة الاستشارية البعثة ببدء العمل في أقرب وقت ممكن في الدروس المستفادة (انظر A/56/945، الفقرتان 39 و 40).
    Requests the Executive Director to begin work as soon as possible on the terms of reference for the above-mentioned exercise, which are to be developed in close cooperation with the Committee of Permanent Representatives and submitted for its endorsement. UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية بدء العمل في أقرب وقت ممكن في وضع اختصاصات للعملية المشار إليها، والتي ينبغي تطويرها في تعاون وثيق مع لجنة الممثلين الدائمين وتقديمها للموافقة عليها.
    The Ad Hoc Committee should resume its work as soon as possible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    What is now essential is to make the new tribunal start its work as soon as possible. UN وما هو ضروري اﻵن هو أن نجعل المحكمة الجديدة تُباشر عملها في أقرب وقت ممكن.
    10. The Group of 77 and China urged the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to complete work as soon as possible on an acceptable set of indicators and benchmarks with which to monitor the implementation of the Almaty Programme of Action. UN 10 - وتحث مجموعة الـ 77 والصين مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول النامية الجزرية الصغيرة على استكمال العمل في أسرع وقت ممكن بشأن مجموعة مقبولة من المؤشرات والمعايير التي يمكن بواسطتها رصد تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    My delegation supports the adoption of a programme of work as soon as possible, leading to the resumption of the Conference's mandate as a negotiating body. UN ويدعم الوفد الروماني اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن، ممّا سيمكِّن المؤتمر من تكريس جهوده لاستئناف العمل بموجب الولاية التي منحها في مجال التفاوض.
    The Government would like the criminal cases review authority to begin its work as soon as practicable. UN وترى الحكومة أنه ينبغي أن تبدأ دائرة إعادة النظر في القضايا الجنائية أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    However, Radio Shariat announced that women would be allowed to work as soon as the security situation in Kabul had improved. UN بيد أنه أعلنت إذاعة الشريعة أنه سيجوز للنساء العمل بمجرد تحسن حالة اﻷمن في كابول.
    The International Criminal Court will start work as soon as possible and as efficiently as possible. UN وستبدأ المحكمة الجنائية الدولية عملها في أسرع وقت ممكن وبأكبر قدر ممكن من الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more