The experts appointed for the assessment were doctors who worked in the same hospital where the patients were treated. | UN | والخبراء المعينون لإجراء التقييم هم أطباء يعملون في المستشفى ذاته الذي يعالَج منه المرضى المعنيون. |
The State party has argued that no meaningful investigation could be carried out, since the warders concerned no longer worked in the prison. | UN | وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن. |
worked in the Public Service Auditing Section of the Financing and Distribution Auditing Branch Al-Tamimi Salih Abdoud Salih | UN | عمل في دائرة تدقيق أنشطة الخدمات العامة في قسم تدقيق التمويل والتوزيع |
worked in the Department of Research and Study, Department of Criminal Investigations in the Attorney General's Office, and General Prosecution Division of the Supreme Court | UN | عمل في دائرة البحوث والدراسة، ودائرة التحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام، ومدع عام في شعبة المحكمة العليا |
Most Ethiopian women worked in the informal sector and the gross national product (GNP) failed to reflect their contribution. | UN | ومضى قائلا إن معظم النساء اﻹثيوبيات يعملن في القطاع غير الرسمي ولا يعكس الناتج القومي اﻹجمالي مساهمتهن. |
Wrong, I worked in the D.A.'s office for five years. | Open Subtitles | خطأ, انا عملت في مكتب المدعي العام لخمس سنوات |
The State party has argued that no meaningful investigation could be carried out, since the warders concerned no longer worked in the prison. | UN | وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن. |
Many of those displaced persons had worked in the Indonesian public administration in East Timor. | UN | وكان جزء لا بأس به من الذين تم نقلهم يعملون في إدارة الدولة الإندونيسية في تيمور الشرقية. |
Men could also request alimony from their former wives if they had worked in the home. | UN | ويستطيع الرجال أيضاً أن يطلبوا نفقة من زوجاتهم السابقات إذا ما كانوا يعملون في البيت. |
In 2001, it was estimated that 41 per cent of the population was economically active, out of which 20 per cent worked in the agricultural sector. | UN | وفي عام 2001 قدر أن 41 في المائة من السكان يمارسون نشاطا اقتصاديا، 20 في المائة من هؤلاء يعملون في القطاع الزراعي. |
The lowlands and valleys are cultivated and, before the war, 48 per cent of the population worked in the agricultural sector. | UN | واﻷراضي الواطئة والوديان مزروعة. وقبل الحرب، كان ٤٨ في المائة من السكان يعملون في القطاع الزراعي. |
By far the largest number, however, worked in the service sector which accounted for a total of 72.4 per cent of all persons in gainful employment. | UN | غير أن أكبر عدد بفارق كبير عمل في قطاع الخدمات الذي استأثر بما مجموعه 72.4 في المائة من جميع الأشخاص العاملين بأجر. |
Some of them worked in the administration, the counselling organisations and research institutions. | UN | والبعض قد عمل في الإدارة ومنظمات المشورة ومؤسسات البحث. |
worked in the Legal Office of the Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU/PF), Harare, during the 1980 election campaign period. | UN | عمل في المكتب القانوني للجبهة الوطنية التابعة للاتحاد الوطني الأفريقي الزمبابوي، هراري أثناء حملة الانتخابات لعام 1980. |
In Lebanon and Egypt more than one fifth of the female labour force worked in the industrial sector in 1994. | UN | وفي لبنان ومصر، كان ضمن القوى العاملة النسائية نسبة تفوق الخمس يعملن في القطاع الصناعي في عام ١٩٩٤. |
It noted that the majority of women worked in the informal and agricultural sectors and were largely underrepresented in most jobs, particularly middle and top management jobs. | UN | ولاحظت اللجنة أن أغلبية النساء يعملن في القطاعات غير النظامية والزراعية ولا يحظين سوى بتمثيل ضعيف في معظم الوظائف، وخاصة وظائف الإدارة المتوسطة والعليا. |
Also, few women worked in the growth sector of tourism. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يعملن في قطاع السياحة النامي ضئيل. |
You worked in the mailroom at Palm Grove Industries. | Open Subtitles | عملت في غرفة البريد في صناعات بستان النخلة. |
worked in the Constitutional Legal Committee and the Mandate and Immunity Committee. | UN | عملت في اللجنة القانونية الدستورية ولجنة الولاية والحصانة. |
The Women's Enterprise and Development Fund, set up in 2006, would help to empower women economically, particularly if they worked in the informal sector. | UN | ومن شأن صندوق المشاريع والتنمية للمرأة الذي تم إنشاؤه في عام 2006 أن يساعد على تمكين النساء اقتصادياً إذا ما عملن في القطاع غير المنظم. |
I worked in the Ivory Tower for a spell. | Open Subtitles | لقد عملتُ في البرج العاجي لفترة من الزمن |
The assize court must include a minimum of four lay judges who are teachers, pedagogues or persons who have worked in the fields of public or private youth welfare or youth care. | UN | ويجب أن تتضمن المحكمة الدورية على اﻷقل، أربعة قضاة عاديين من المعلمين أو المدرسين أو اﻷشخاص الذين عملوا في ميادين رعاية الشباب العامة أو الخاصة أو في عناية الشباب. |
My mother worked in the Dunlap mansion. | Open Subtitles | أمّي عَملتْ في قصرِ دنلاب. |
The largest group of these, some 15,000, worked in the transportation sector. | UN | وأكبر هذه المجموعات، مجموعـــة تقــرب مــن ٠٠٠ ١٥ عامل، كانت تعمل في قطــاع المواصلات. |
His parents both worked in the intelligence community, so he'll be sympathetic to the challenges you face. | Open Subtitles | أبويه عملا في مجال الاستخبارات, لذا سيكون متعاطفاً مع التحدّيات التي تواجهها. |
Well, I worked in the prison system for a little while, and I learned to accept people for who they are, not who I want them to be. | Open Subtitles | حسنا,لقد عملت فى مشفى السجن لفتره, و قد تعلمت ان اقبل الناس على هويتهم, و ليس كما اريدهم انا ان يكونوا. |
I then studied in the United Kingdom and worked in the United States. | UN | ودرست في بريطانيا وعملت في بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |