This facility enhances the ability to working mothers to enter employment. | UN | ويعزز هذا المرفق قدرة الأمهات العاملات على الحصول على عمل. |
:: Ensure health, economic and educational services for women, focusing on working mothers, particularly in rural areas; | UN | :: كفالة الخدمات الصحية والاقتصادية والتعليمية للنساء والتركيز على الأمهات العاملات وخاصة في المناطق الريفية؛ |
Mexico has implemented a programme of childcare to support working mothers, aimed at improving income-generating possibilities for women. | UN | واضطلعت المكسيك بتنفيذ برنامج لرعاية الطفل لدعم الأمهات العاملات يهدف إلى تحسين فرص إدرار الدخل للمرأة. |
Measures aimed at maintaining equality of status for working mothers are discussed under articles 23 and 24. | UN | وقد جاء وصف تدابير المحافظة على المساواة للأمهات العاملات عند الحديث عن المادتين 23 و24. |
The General Act on the Labour Inspectorate and Worker Protection contained in Legislative Decree No. 910 provides protection for working mothers: | UN | ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة. |
The court stated that this privilege is reserved to all working mothers, regardless of whether they are hired employees or self-employed. | UN | وصرحت المحكمة بأن هذا الحق مخصص لكل الأمهات العاملات بغض النظر عما إذا كن مستخدَمات أو يعملن لحسابهن الخاص. |
working mothers enjoyed generous maternity leave and other forms of social support. | UN | وتتمتع الأمهات العاملات بإجازة الأمومة السخية وبأشكال أخرى من الدعم الاجتماعي. |
Sadly,the same could not be said for the working mothers. | Open Subtitles | للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق على الأمهات العاملات |
The above provisions shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility lists. | UN | وتنطبق أيضاً الأحكام المذكورة أعلاه على الأمهات العاملات المسجلات على ما يسمى بقوائم التنقل. |
This gives working mothers more time to recuperate from childbirth, bond with their newborns and settle new domestic arrangements before returning to work. | UN | وهذا يعطي الأمهات العاملات مزيداً من الوقت لاسترداد العافية بعد المخاض، والارتباط بمواليدهم ووضع ترتيبات منزلية جديدة قبل العودة إلى العمل. |
For example, all working mothers received a grant equal to 80 per cent of their salary for the 14 weeks that followed the birth of a child. | UN | فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة. |
Please also indicate whether there are any State-funded childcare services available for working mothers. | UN | والرجاء أيضا بيان ما إذا كانت توجد خدمات تمولها الدولة لرعاية أطفال الأمهات العاملات. |
The Committee regrets that the duration of maternity leave is only two months and that daily breastfeeding breaks for working mothers depend on the discretion of the employer. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مدة إجازة الأمومة مقصورة على شهرين، ولأن الاستراحات اليومية التي تأخذها الأمهات العاملات للرضاعة الطبيعية تعتمد على تقدير رب العمل. |
These rules therefore discriminate against working mothers. | UN | ومن ثم، فهذه القواعد تميز ضد الأمهات العاملات. |
However a plethora of private day care centres and even community day care centres have emerged due to the demand for this service by working mothers. | UN | وغير أنه ظهرت مجموعة من مراكز الرعاية النهارية الخاصة بل ومراكز الرعاية النهارية المجتمعية نتيجة للطلب على هذه الخدمة من جانب الأمهات العاملات. |
In order to enable working mothers to better reconcile family and work, they are entitled to 20 weeks of maternity leave. | UN | ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا. |
There are very few private child care facilities available to working mothers on the island of Rarotonga. | UN | وهناك عدد قليل جدا من المرافق الخاصة لرعاية الأطفال متاح للأمهات العاملات في جزيرة راروتونغا. |
Please also indicate whether there are any State funded childcare services available for working mothers. | UN | ويرجى أيضا بيان خدمات رعاية الأطفال المتوافرة للأمهات العاملات بتمويل من الدولة. |
The Labour Code also gives working mothers the right to 84 days' prenatal and post-natal leave in accordance with ILO Convention No. 103, which Guatemala has ratified. | UN | وتنظم هذه المادة أيضا حق الأم العاملة في إجازة قبل الولادة وبعدها مدتها 84 يوما، وفقا لاتفاقية العمل الدولية رقم 103 التي صدقت عليها غواتيمالا. |
Under the maternity benefit programme, working mothers receive the equivalent of their full earnings, payable for 30 days before and 54 days after childbirth. | UN | وفي برنامج الأمومة، تحصل الأم العاملة على 100 في المائة من الأجر لمدة 30 يوما قبل الولادة و 54 يوما بعدها. |
Since 1 January 2007, working mothers have received a monthly childcare allowance amounting to 40 per cent of their wages, with a ceiling of 6,000 rubles. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، أصبحت المرأة العاملة تتلقـى إعانـة مالية شهرية لإعالـة طفلها تعادل نسبة 40 في المائة من مرتبها الشهري، على ألا تتجاوز 000 6 روبل. |
Provision of assistance to working mothers and children through the opening of day-care centres at workplaces and provision of all supplies needed for such centres. | UN | تقديم المساعدة للأم العاملة والطفل في افتتاح دور الحضانة في مواقع العمل وتوفير مستلزماتها كافة؛ |
The Department is reviewing all these issues with a view to underpinning the rights of working parents and supporting the retention of working mothers in the economy. | UN | وتقوم الإدارة بدراسة جميع هذه المسائل بغرض دعم حقوق الآباء العاملين ودعم الاحتفاظ بالأمهات العاملات في الاقتصاد. |
Child development centres were being established to care for children with working mothers and to improve their educational, nutritional and health conditions. | UN | ويجري إنشاء مراكز لنماء الطفل لرعاية الأطفال الذين تعمل أمهاتهم ولتحسين ظروفهم التعليمية والتغذوية والصحية. |
In fact, 80% of the children in these centres have working mothers. | UN | لذلك فإن ٠٨ في المائة من اﻷطفال المقبولين من أمهات عاملات. |
This new juridical concept has yet to be internalized by governments, but it poses a clear challenge for the empowerment of working mothers. | UN | ويتعين بعد على الحكومات إضفاء الطابع الداخلي على هذا المفهوم القانوني، لكنه يشكّل تحدياً واضحاً لتمكين الأُمهات العاملات. |
The amended Labour Code and various other pieces of legislation provided for the protection of pregnant employees and working mothers. | UN | وأدخلت تعديلات على قانون العمل وعلى تشريعات أخرى مختلفة من أجل رعاية العاملات الحوامل والأمهات العاملات. |
During the first four months after the maternity leave, full-time working mothers may take off one hour from work each day with no decrease in salary. | UN | وأثناء الشهور الأربعة الأولى بعد إجازة الوضع يجوز للمرأة العاملة التي تعمل طوال الوقت أن تحصل على إذن تغيب لمدة ساعة من العمل كل يوم دون إنقاص مرتبها. |