"working mothers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمهات العاملات
        
    • للأمهات العاملات
        
    • الأم العاملة
        
    • المرأة العاملة
        
    • للأم العاملة
        
    • بالأمهات العاملات
        
    • تعمل أمهاتهم
        
    • أمهات عاملات
        
    • الأُمهات العاملات
        
    • والأمهات العاملات
        
    • للمرأة العاملة التي
        
    This facility enhances the ability to working mothers to enter employment. UN ويعزز هذا المرفق قدرة الأمهات العاملات على الحصول على عمل.
    :: Ensure health, economic and educational services for women, focusing on working mothers, particularly in rural areas; UN :: كفالة الخدمات الصحية والاقتصادية والتعليمية للنساء والتركيز على الأمهات العاملات وخاصة في المناطق الريفية؛
    Mexico has implemented a programme of childcare to support working mothers, aimed at improving income-generating possibilities for women. UN واضطلعت المكسيك بتنفيذ برنامج لرعاية الطفل لدعم الأمهات العاملات يهدف إلى تحسين فرص إدرار الدخل للمرأة.
    Measures aimed at maintaining equality of status for working mothers are discussed under articles 23 and 24. UN وقد جاء وصف تدابير المحافظة على المساواة للأمهات العاملات عند الحديث عن المادتين 23 و24.
    The General Act on the Labour Inspectorate and Worker Protection contained in Legislative Decree No. 910 provides protection for working mothers: UN ويقرر القانون العام للتفتيش العمالي والدفاع عن العمل، القرار التشريعي رقم 910، حماية الأم العاملة.
    The court stated that this privilege is reserved to all working mothers, regardless of whether they are hired employees or self-employed. UN وصرحت المحكمة بأن هذا الحق مخصص لكل الأمهات العاملات بغض النظر عما إذا كن مستخدَمات أو يعملن لحسابهن الخاص.
    working mothers enjoyed generous maternity leave and other forms of social support. UN وتتمتع الأمهات العاملات بإجازة الأمومة السخية وبأشكال أخرى من الدعم الاجتماعي.
    Sadly,the same could not be said for the working mothers. Open Subtitles للأسف ، هذا الأمر لا ينطبق على الأمهات العاملات
    The above provisions shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility lists. UN وتنطبق أيضاً الأحكام المذكورة أعلاه على الأمهات العاملات المسجلات على ما يسمى بقوائم التنقل.
    This gives working mothers more time to recuperate from childbirth, bond with their newborns and settle new domestic arrangements before returning to work. UN وهذا يعطي الأمهات العاملات مزيداً من الوقت لاسترداد العافية بعد المخاض، والارتباط بمواليدهم ووضع ترتيبات منزلية جديدة قبل العودة إلى العمل.
    For example, all working mothers received a grant equal to 80 per cent of their salary for the 14 weeks that followed the birth of a child. UN فعلى سبيل المثال، تتلقى جميع الأمهات العاملات منحة تساوي 80 في المائة من مرتباتهن لمدة 14 أسبوعا بعد الولادة.
    Please also indicate whether there are any State-funded childcare services available for working mothers. UN والرجاء أيضا بيان ما إذا كانت توجد خدمات تمولها الدولة لرعاية أطفال الأمهات العاملات.
    The Committee regrets that the duration of maternity leave is only two months and that daily breastfeeding breaks for working mothers depend on the discretion of the employer. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن مدة إجازة الأمومة مقصورة على شهرين، ولأن الاستراحات اليومية التي تأخذها الأمهات العاملات للرضاعة الطبيعية تعتمد على تقدير رب العمل.
    These rules therefore discriminate against working mothers. UN ومن ثم، فهذه القواعد تميز ضد الأمهات العاملات.
    However a plethora of private day care centres and even community day care centres have emerged due to the demand for this service by working mothers. UN وغير أنه ظهرت مجموعة من مراكز الرعاية النهارية الخاصة بل ومراكز الرعاية النهارية المجتمعية نتيجة للطلب على هذه الخدمة من جانب الأمهات العاملات.
    In order to enable working mothers to better reconcile family and work, they are entitled to 20 weeks of maternity leave. UN ومن أجل تمكين الأمهات العاملات لتحسين التوفيق بين الأسرة والعمل، فإنه يحق لهن إجازة أمومة لمدة 20 أسبوعا.
    There are very few private child care facilities available to working mothers on the island of Rarotonga. UN وهناك عدد قليل جدا من المرافق الخاصة لرعاية الأطفال متاح للأمهات العاملات في جزيرة راروتونغا.
    Please also indicate whether there are any State funded childcare services available for working mothers. UN ويرجى أيضا بيان خدمات رعاية الأطفال المتوافرة للأمهات العاملات بتمويل من الدولة.
    The Labour Code also gives working mothers the right to 84 days' prenatal and post-natal leave in accordance with ILO Convention No. 103, which Guatemala has ratified. UN وتنظم هذه المادة أيضا حق الأم العاملة في إجازة قبل الولادة وبعدها مدتها 84 يوما، وفقا لاتفاقية العمل الدولية رقم 103 التي صدقت عليها غواتيمالا.
    Under the maternity benefit programme, working mothers receive the equivalent of their full earnings, payable for 30 days before and 54 days after childbirth. UN وفي برنامج الأمومة، تحصل الأم العاملة على 100 في المائة من الأجر لمدة 30 يوما قبل الولادة و 54 يوما بعدها.
    Since 1 January 2007, working mothers have received a monthly childcare allowance amounting to 40 per cent of their wages, with a ceiling of 6,000 rubles. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، أصبحت المرأة العاملة تتلقـى إعانـة مالية شهرية لإعالـة طفلها تعادل نسبة 40 في المائة من مرتبها الشهري، على ألا تتجاوز 000 6 روبل.
    Provision of assistance to working mothers and children through the opening of day-care centres at workplaces and provision of all supplies needed for such centres. UN تقديم المساعدة للأم العاملة والطفل في افتتاح دور الحضانة في مواقع العمل وتوفير مستلزماتها كافة؛
    The Department is reviewing all these issues with a view to underpinning the rights of working parents and supporting the retention of working mothers in the economy. UN وتقوم الإدارة بدراسة جميع هذه المسائل بغرض دعم حقوق الآباء العاملين ودعم الاحتفاظ بالأمهات العاملات في الاقتصاد.
    Child development centres were being established to care for children with working mothers and to improve their educational, nutritional and health conditions. UN ويجري إنشاء مراكز لنماء الطفل لرعاية الأطفال الذين تعمل أمهاتهم ولتحسين ظروفهم التعليمية والتغذوية والصحية.
    In fact, 80% of the children in these centres have working mothers. UN لذلك فإن ٠٨ في المائة من اﻷطفال المقبولين من أمهات عاملات.
    This new juridical concept has yet to be internalized by governments, but it poses a clear challenge for the empowerment of working mothers. UN ويتعين بعد على الحكومات إضفاء الطابع الداخلي على هذا المفهوم القانوني، لكنه يشكّل تحدياً واضحاً لتمكين الأُمهات العاملات.
    The amended Labour Code and various other pieces of legislation provided for the protection of pregnant employees and working mothers. UN وأدخلت تعديلات على قانون العمل وعلى تشريعات أخرى مختلفة من أجل رعاية العاملات الحوامل والأمهات العاملات.
    During the first four months after the maternity leave, full-time working mothers may take off one hour from work each day with no decrease in salary. UN وأثناء الشهور الأربعة الأولى بعد إجازة الوضع يجوز للمرأة العاملة التي تعمل طوال الوقت أن تحصل على إذن تغيب لمدة ساعة من العمل كل يوم دون إنقاص مرتبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus