"working towards the" - Translation from English to Arabic

    • العمل من أجل
        
    • تعمل من أجل
        
    • بالعمل من أجل
        
    • التي تعمل على
        
    • العمل في سبيل
        
    • العمل نحو تحقيق
        
    • العمل باتجاه تحقيق
        
    • العمل صوب
        
    • بالعمل على بلوغ
        
    • العمل في اتجاه
        
    • العاملة في سبيل
        
    • يعملون من أجل
        
    • بالعمل على تحقيق
        
    • بالعمل نحو
        
    • العمل تجاه
        
    working towards the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف
    working towards the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف
    Kyrgyzstan was working towards the creation of a uniform transport system for the region with access to external markets and the creation of modern communication systems. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعمل من أجل إنشاء نظام موحَّد للنقل في المنطقة مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية وإنشاء نُظُم حديثة للاتصال.
    My delegation is committed to working towards the full operation of the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN ويلتزم وفدي بالعمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    The Beninese section, created in 1991, supports the activities of organizations and institutions working towards the implementation of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويساند هذا الفرع أنشطة المنظمات والمؤسسات التي تعمل على تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    We must continue working towards the universalization of the NPT. UN ويجب علينا أن نواصل العمل في سبيل إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار.
    working towards the elimination of crimes against women and girls committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف
    working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتبكة ضد المرأة باسم الشرف
    working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    We have to put extra effort into working towards the elimination of racial discrimination. UN وعلينا أن نبذل مزيدا من الجهد في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    232. Another region which is working towards the adoption of a Memorandum of Understanding in 1999 is West and Central Africa. UN ٢٣٢ - وهناك منطقة أخرى تعمل من أجل اعتماد مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٩ هي منطقة غرب ووسط أفريقيا.
    provide grants to bodies working towards the objectives of the Commission; and UN تقديم منح للهيئات التي تعمل من أجل تحقيق أهداف اللجنة؛
    Almost all States are committed to working towards the success of the Copenhagen Conference. UN ولقد تعهدت جميع الدول تقريبا بالالتزام بالعمل من أجل إنجاح هذا المؤتمر، الأمر الذي سيساعد على إنجاحه.
    GFW has also supported groups working towards the full implementation of the Declaration made at the International Conference on Population and Development and the Convention on the Rights of the Child. In addition, the GFW has sponsored participation by women at various international meetings. UN وقد ساند الصندوق أيضاً الجماعات التي تعمل على تحقيق التنفيذ التام ﻹعلان القاهرة الصادر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واتفاقية حقوق الطفل.وقد قام الصندوق، باﻹضافة إلى ذلك، برعاية مشاركة المرأة في مختلف الاجتماعات الدولية.
    working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. UN ويوفر العمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصةً هامة للتصدي للتخلف والفساد.
    We welcome this move and commit ourselves to continue working towards the realization of disarmament. UN ونحن نرحب بهذه الخطوة، ونلتزم بمواصلة العمل نحو تحقيق نزع السلاح.
    Progress and gaps towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management: regional achievements, strengths and challenges in the context of working towards the 2020 goal UN التقدم المحرز والثغرات باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية: الإنجازات ونقاط القوة والتحديات على الصعيد الإقليمي في سياق العمل باتجاه تحقيق هدف عام 2020
    Effectiveness evaluation enables an assessment of the success of activities undertaken in working towards the achievement of those objectives. UN وتمكن تقييمات الفعالية من تقدير نجاح الأنشطة المضطلع بها في العمل صوب إنجاز تلك الأهداف.
    We aim at improving preferential market access for LDCs by working towards the objective of duty-free and quota-free market access for all LDCs' products in the markets of developed countries. UN وإننا نهدف إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أمام صادرات أقل البلدان نمواً وذلك بالعمل على بلوغ الهدف المتمثل في تمتع جميع منتجات أقل البلدان نمواً بإمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص.
    UNESCO will also continue working towards the elimination of corporal punishment from the educational environment by raising awareness of non-violent forms of discipline. UN وسوف تواصل اليونسكو أيضا العمل في اتجاه إلغاء العقوبة البدنية من البيئة التعليمية عن طريق التوعية بأشكال التأديب غير المتسمة بالعنف.
    (c) Cooperate, for the prevention of torture in general, with the relevant United Nations organs and mechanisms as well as with the international, regional and national institutions or organizations working towards the strengthening of the protection of all persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN (ج) التعاون، لغرض منع التعذيب بوجه عام، مع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة فضلا عن المؤسسات أو المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية العاملة في سبيل تعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    This first part should aim at assisting those living in poverty and all those working towards the elimination of poverty. UN وينبغي أن يستهدف هذا الجزء الأول مساعدة الأشخاص الذين يعيشون في فقر وجميع الأشخاص الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر.
    The Energy-Smart Food for People and Climate programme seeks to address those challenges by working towards the goals of the Sustainable Energy for All initiative at all stages of the agrifood chain. UN وبرنامج سلاسل الإمداد بالغذاء المرشِّدة لاستهلاك الطاقة في خدمة السكان والمناخ يتصدي لهذه التحديات بالعمل على تحقيق أهداف مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في كل مراحل السلسلة الزراعية الغذائية.
    In furthering the commitment in working towards the promotion of local authorities, an agreement of cooperation between UN-Habitat and United Cities and Local Governments was signed. UN وقد أُبرم اتفاق تعاون بين برنامج الأمم المتحدة للموئل ومنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية من أجل تعزيز الالتزام بالعمل نحو تعزيز السلطات المحلية.
    We look forward to working towards the productive goal of the panel being established in 2006. UN ونحن نتطلع إلى العمل تجاه تحقيق الهدف المثمر المتمثل في إنشاء الفريق في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more