Appreciation was expressed for the voluntary contributions made towards the implementation of the Review Mechanism, as they would allow for implementation to commence. | UN | وأُعرب عن التقدير للتبرعات التي قُدمت من أجل تنفيذ آلية الاستعراض إذ إن ذلك سيسمح بالشروع في التنفيذ. |
Such an entity would allow for better monitoring and prevention of domestic violence. | UN | فوجود مثل تلك الهيئة سيسمح برصد حالات العنف المنزلي ومكافحتها بصورة أفضل. |
Detailed and comprehensive information would allow for thorough and informed review. | UN | كما أن توافر معلومات مفصلة واضحة سيتيح مراجعة شاملة ومستنيرة. |
Better coordination among those multiple efforts would allow for more efficient resource allocation. | UN | والتنسيق بشكل أفضل بين هذه الجهود المتعددة من شأنه أن يتيح تخصيص المزيد من الموارد الكافية. |
The proposed item 169 would allow for the investigation into assassinations carried out since the Organization's establishment, with a view to preventing the recurrence of such acts. | UN | والبند 169 المقترح من شأنه أن يسمح بالتحقيق في الاغتيالات التي وقعت بعد قيام المنظمة، بغية منع عودة حدوث تلك الأعمال. |
This would allow for comprehensive and streamlined support to missions for the acquisition of spare-parts, while ensuring an effective delivery and usage of stocks. | UN | وسيتيح ذلك تقديم دعم شامل ومبسط للبعثات في مجال شراء قطع الغيار، مع ضمان التسليم والاستخدام الفعال للمخزونات. |
To promote the accuracy of declarations, clarification procedures would allow for possible errors or omissions to be addressed. | UN | وتشجيعاً لتوخي الدقة في الإعلانات، ستتيح إجراءات التوضيح مجالا لمعالجة ما قد يحدث من خطأ أو إسقاط. |
However, the Committee regrets the lack of a child right division within the NHRCK which would allow for the adequate monitoring and promotion of the Optional Protocol. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود شعبة لحقوق الأطفال داخل هذه اللجنة الوطنية والتي من شأنها أن تتيح رصد البرتوكول الاختياري وتعزيزه بصورة كافية. |
He also asked how the new system would allow for the participation of developing country firms. | UN | كما سأل، كيف سيسمح النظام الجديد بمشاركة شركات البلدان النامية؟ |
In addition, the 7,500 troop ceiling would allow for the deployment of the special capabilities mentioned above, which are essential for mandate implementation. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الحد الأقصى البالغ 500 7 سيسمح بتوفير القدرات الخاصة المذكورة آنفا، التي هي ضرورية لتنفيذ ولاية البعثة. |
That would allow for more focused and in-depth discussions on issues of relevance, resulting in actionable outcomes. | UN | وهذا سيسمح بمناقشة أكثر تركيزا واستفاضة للمسائل المتصلة بالواقع، وسيؤدي إلى نتائج قابلة للتطبيق. |
It also applauded the adoption of the decree on the registration of domestic associations, which would allow for the development of civil society. | UN | كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني. |
This would allow for the rapid scaling down of the few remaining military elements of MONUC. | UN | وهو ما سيتيح إجراء تقليص سريع للعناصر العسكرية القليلة المتبقية من البعثة. |
This would allow for better multi-species management of living resources. | UN | فذلك من شأنه أن يتيح إدارة أفضل للموارد الحية ومتعددة الأنواع. |
Furthermore, submission by all Governments would allow for an analysis of regional tendencies which has not been possible in the past. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي. |
This would allow for the emergence of more pluralistic concepts of national identities, which were closely linked to the exercise of freedom of expression. | UN | وهذا من شأنه أن يسمح بنشأة مفاهيم للهويات الوطنية تتسم بتعددية أوسع وترتبط ارتباطاً وثيقاً بممارسة حرية التعبير. |
Government progress in that regard would allow for the evolution of the MONUC mandate and its eventual withdrawal. | UN | وسيتيح إحراز الحكومة تقدما في هذا المجال إلى تغير طبيعة الولاية المسندة إلى بعثة الأمم المتحدة وبالتالي إلى سحبها. |
The Executive Director replied that the MTSP would allow for a clearer focus on some of the constraints and obstacles. | UN | وردّت المديرة التنفيذية بأن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ستتيح التركيز بشكل أكثر وضوحا على بعض القيود والعقبات. |
Regular meetings at regular intervals would allow for more continuity, and there should be less formal work at the Board and more dialogue between members. | UN | والاجتماعات المستمرة على فترات منتظمة من شأنها أن تتيح مزيدا من الاستمرارية، وأن تقلل من اﻷعمال الرسمية لدى المجلس وأن تزيد من الحوار فيما بين اﻷعضاء. |
The regional programme document did not define the expected outcomes or the corresponding indicators that would allow for measuring results in a meaningful manner. | UN | ولم تعمل وثيقة البرنامج الإقليمي على تعريف النواتج المتوقعة ولا المؤشرات المتعلقة بها، التي من شأنها أن تسمح بقياس النتائج بطريقة مجدية. |
This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. | UN | وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات. |
The proposed posts would allow for those efforts to continue and would expand the support to peacekeeping missions, with a view to covering all missions. | UN | وستتيح الوظائف المقترحة استمرار تلك الجهود، وكذلك التوسع في دعم بعثات حفظ السلام، بهدف تغطية جميع البعثات. |
The above proposals would allow for special consideration of LDCs in two ways. | UN | وستسمح الاقتراحات الواردة أعلاه بإيلاء اعتبار خاص ﻷقل البلدان نموا بطريقتين. |
Furthermore, the capital master plan's furniture contracts would allow for furniture to be purchased in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عقود أثاث المخطط العام ستسمح بشراء الأثاث مستقبلا. |
His delegation was grateful for the Executive Board's action regarding the granting of an independence bonus to his country, which would allow for the implementation of new projects. | UN | وأعرب عن امتنان وفده للعمل الذي قام به المجلس التنفيذي بمنح بلده منحة استقلال، التي سوف تتيح لها تنفيذ مشروعات جديدة. |
The workshop would allow for disseminating information, exchanging experiences, advancing knowledge and transferring know-how in respect of gender-related issues. | UN | ٩٨ - سوف تسمح حلقة العمل بتوزيع المعلومات وتبادل الخبرات وتقديم المعرفة ونقل الدراية الفنية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالجنسين. |
Wide use of the toolkit, he said, would allow for the development of a harmonized approach across countries. | UN | وقال إن الاستخدام الواسع لهذه المجموعة من الوسائل سوف يتيح وضع نهج متجانس لجميع البلدان. |