"would be made available" - Translation from English to Arabic

    • ستتاح
        
    • سيتاح
        
    • ستكون متاحة
        
    • وستتاح
        
    • وسيتاح
        
    • ستُتاح
        
    • وستُتاح
        
    • وسوف تتاح
        
    • سيكون متاحا
        
    • ستوفر
        
    • سوف يتاح
        
    • سيُتاح
        
    • سيتم توفير
        
    • وسيجري توفير
        
    • يتم توفير
        
    It was noted that a compilation of the papers presented at the workshop had been distributed by the Interregional Institute at the workshop and would be made available online. UN وأشير إلى أن المعهد الأقاليمي قد وزَّع أثناء الحلقة مجموعة الورقات التي قُدمت في الحلقة، وأنها ستتاح عبر الإنترنت.
    In addition, extra resources would be made available for implementing new procedures for the annual reports of the resident coordinators. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    In response to a query by Mr. YALDEN, she said the Spanish language version of the addendum would be made available to the members of the Committee who requested it. UN وإجابة على استفسار من السيد يالدن، قالت إن النص اﻹسباني لﻹضافة سيتاح ﻷعضاء اللجنة الذين يطلبونه.
    They reaffirmed that European Development Fund resources would be made available to Somalia once it could adhere to the Lomé IV Convention. UN وأكدوا مجددا أن موارد صندوق التنمية اﻷوروبي ستكون متاحة للصومال فور أن يكون في إمكانه الانضمام إلى اتفاقية لومي الرابعة.
    Data such as the source of information, web-site link, format, date added and keywords, would be made available. UN وستتاح بيانات مثل مصدر المعلومات، ووصلة الربط بمواقع أخرى في الإنترنت، والصيغة، والتاريخ المضاف، والكلمات المفتاحية.
    The draft report would be made available on the Division's website for participants to provide suggestions and comments. UN وسيتاح مشروع التقرير على الموقع الشبكي للشعبة حتى يتسنى للمشاركين تقديم ما يلزم من مقترحات وتعليقات.
    This list of projects would be made available in hard copy on request. UN كما ستتاح قائمة المشاريع هذه بنسخة مطبوعة عند الطلب.
    He confirmed that the conference facilities in the immediate vicinity of the premises would be made available for use by UNFCCC. UN وأكد على أن مرافق المؤتمر المجاورة مباشرة لهذه الأماكن ستتاح للاستخدام من قبل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    In addition, they would be made available on a confidential basis to the States involved. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح بصورة سرية للدول المعنية.
    Switzerland noted that there was a need to clarify what proportion of funding would be made available to individual victims and to Governments respectively. UN وأشارت سويسرا إلى ضرورة تحديد نسبة الموارد التي ستتاح للضحايا من الأفراد وللحكومات على التوالي.
    He also wished to know whether a unified text of the chapters that had already been discussed would be made available to delegations. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    He expressed the hope that additional time would be made available for further consultations. UN وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the 4x2 vehicles would be made available for use in other missions. UN وبالاستفسار عن هذا الأمر، أبلغت اللجنة أن الحافلات الصغيرة الثنائية الدفع ستكون متاحة لاستخدام البعثات الأخرى.
    A number of other concerns would no doubt be expressed in the concluding observations which would be made available to the delegation at the end of the session. UN وقال إنه سيجري بلا شك إبداء عدد من مساور القلق في الملاحظات الختامية التي ستكون متاحة للوفد في نهاية الجلسة.
    The revised guidance documents would be made available to the Committee at its seventh meeting. UN وستتاح وثائق التوجيه المنقحة للجنة في اجتماعها السابع.
    The Committee's concluding observations would be made available to the public and his delegation would soon be working in detail on the national plan of action to implement the recommendations made. UN وستتاح الملاحظات الختامية للجنة للجمهور وسيعمل وفده قريبا على وضع خطة عمل وطنية مفصلة لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    The text would be made available to the UNIDO Secretariat in the next few days for comments and suggestions. UN وسيتاح هذا النص لأمانة اليونيدو خلال الأيام القليلة المقبلة للتعليق عليه وتقديم اقتراحات بشأنه.
    In this connection, he indicated that these materials and others would be made available to the Commission in an informal setting. UN وأوضح أن هذه المواد وغيرها ستُتاح للجنة في إطار غير رسمي.
    The facilities of the Centre would be made available to specialists from other countries. UN وستُتاح مرافق المركز لأخصائيين من بلدان أخرى.
    Further information would be made available during the session with regard to the other queries raised. UN وسوف تتاح معلومات أخرى في أثناء الدورة تتعلق باﻷسئلة اﻷخرى التي أثيرت.
    If completed, the report would be made available to the meeting of the Executive Board to be held in Geneva in June. UN فإذا تم استكمال التقرير فإنه سيكون متاحا للمجلس التنفيذي في الاجتماع الذي سيعقده في جنيف في حزيران/يونيه.
    It also welcomed the emphasis on the further implementation of the World Summit for Social Development, in section 7, subprogramme 3, and trusted that sufficient resources would be made available to evaluate the implementation of international instruments. UN كما يرحب الاتحاد بالتأكيد الوارد في البرنامج الفرعي ٣ من الباب ٧، على مواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهو على ثقة في أنه ستوفر موارد كافية لتقييم تنفيذ الصكوك الدولية.
    More information on UNIDO institution- or capacity-building would be made available, as requested by the Asia and Pacific Group. UN واستجابة لطلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ سوف يتاح مزيد من المعلومات بشأن جهود اليونيدو في مجال بناء المؤسسات أو القدرات.
    His full statement would be recorded in a video, which would be made available on the Organization's website. UN وسيسجل بيانه الكامل على شريط فيديو، سيُتاح على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    The proponents of the option said that an updated version would be made available. UN وقال مؤيدو هذا الخيار إنه سيتم توفير نسخة مستكملة منه.
    New modules would be made available on the basis of ongoing monitoring of the usage level, as it increases. UN وسيجري توفير وحدات مستقلة حاسوبية جديدة استنادا إلى الرصد المستمر لمستوى الاستعمال، كلما ازداد هذا الاستعمال.
    Altogether US$ 2 million would be made available annually. UN وسوف يتم توفير ما مجموعه 2 مليون دولار أمريكي سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more